Английский - русский
Перевод слова Operational
Вариант перевода Функционирует

Примеры в контексте "Operational - Функционирует"

Примеры: Operational - Функционирует
The juvenile court in Port-au-Prince is experiencing operational difficulties but the excuses put forward to account for this irregular situation do not appear convincing. Расположенный в Порт-о-Пренсе Суд по делам несовершеннолетних функционирует плохо, и приводимые причины этого не кажутся по-настоящему убедительными.
In Flanders, transgressive behaviour contact points have been operational since October 2012 in structures recognized by Flemish Agency for Persons with Disabilities (VAPH). С октября 2012 года во Фландрии функционирует «контактный центр для передачи сообщений о неподобающем поведении» для организаций, аккредитованных Фламандским агентством по делам инвалидов (ФАИ).
The court in Bunia, Ituri, has not been operational since May 2003, the judges having fled following the ethnic clashes. В Буниа, провинция Итури, суд не функционирует с мая 2003 года - с тех пор как судьи покинули город, спасаясь бегством от начавшихся межэтнических столкновений.
Although the Tribunal has only been operational for a few months, workload statistics and a programme of work through the end of 1995 are proposed, based on firmer assumptions than has hitherto been possible. Хотя Трибунал функционирует в течение всего лишь нескольких месяцев, приводимые в настоящем докладе данные о рабочей нагрузке и программе работы на период до конца 1995 года основаны на предположениях, которые являются более надежными, чем те, на которых до сих пор можно было строить расчеты.
UNSOA clarified the fact that, as part of a Remote Management Strategy, UNSOA and AMISOM had established the Joint Support Operations Centre which has been operational since November 2010. ЮНСОА и АМИСОМ создали Объединенный центр вспомогательных операций, который функционирует с ноября 2010 года.
The Subcommittee noted that the Global Navigation Satellite System, operated by the Russian Federation, was a dual civil-military system and had been operational since 1993. Подкомитет отметил также, что Соединенные Штаты обязались постоянно повышать точность и доступность сигналов GPS. гражданского и военного, назначения и функционирует с 1993 года.
(b) Also on the issue of border control, the nearest point of the Aboudieh northern border crossing between Lebanon and Syria is currently operational in full compliance with international standards. Ь) Кроме того, что касается вопроса о контроле за границами, то ближайший пограничный пункт на севере страны в районе Абудии на ливано-сирийской границе в настоящее время функционирует в полном соответствии с международными стандартами.
There are also 10 identification centres, of which 9 are already operational: Bari-Palese; Crotone-Sant'Anna; Foggia-Ortanova; Lecce-Loc.La Badessa Centro Lorizzonte; Trapani-Pantelleria-Caserma Barone; Trapani-Salinagrande. В стране также планируются 10 идентификационных центров, из которых девять уже функционируют: - Бари-Палезе; Завершено строительство первой секции центра "Пиан дель Лаго" в Кальтаниссетте, который функционирует с ноября 2003 года.
To that end, there is an operational unit that proscribes and consequently establishes penalties for such practices, which constitute offences under its legislation. В этой связи в стране функционирует оперативное подразделение, разрабатывающее и затем устанавливливающее наказания в связи с вышеупомянутой практикой, квалифицируемой законодательством в качестве преступлений.
While al-Qa'idah's principal financial support network may appear somewhat dormant, it still remains operational. И хотя основная система финансовой поддержки «Аль-Каиды» не функционирует, она по-прежнему существует.
The Economic Task Force, which meets on a regular basis in Sarajevo, is now operational and proves to be a useful tool to ensure coordination of principles and priorities of international reconstruction assistance. Целевая группа по экономическим вопросам, которая регулярно собирается в Сараево, в настоящее время функционирует, и ее деятельность свидетельствует о том, что она является полезным инструментом обеспечения согласования принципов и приоритетов международной помощи в области восстановления.
Such a tender system is still said to be operational today, on a smaller scale, outside Angola. UNITA brought other players into Luzamba as well, offering smaller mines in return for support. Как утверждают, такая система торгов по-прежнему функционирует, однако в более мелких масштабах, за пределами Анголы. УНИТА привлек и других действующих лиц в Лузамбу, предложив в обмен на их поддержку небольшие шахты.
The United Nations trust fund for small-scale "quick impact" projects that will help the people of Kosovo return to normal life is operational and has already disbursed more than US$ 900,000. Функционирует целевой фонд Организации Объединенных Наций для финансирования небольших проектов, обеспечивающих "быструю отдачу", которые помогут населению Косово вернуться к нормальной жизни; из этого фонда уже выделено свыше 900000 долл. США.
The Subcommittee noted that the Global Navigation Satellite System (GLONASS), operated by the Russian Federation, was a dual civil-military system and had been operational since 1993. Подкомитет отметил, что эксплуатируемая Российской Федерацией Глобальная навигационная спутниковая система (ГЛОНАСС) является системой двойного, т.е. гражданского и военного, назначения и функционирует с 1993 года.
The Fund is not operational, and is currently estimated to be worth around $200 million to $300 million. Этот фонд еще не функционирует, а общий объем его нынешних активов, по оценкам, составляет порядка 200 - 300 млн. долл. США.
State authorities will continue to broadcast hourly updates as long as emergency networks remain operational. ћы будем и дальше держать вас в курсе новостей до тех пора, пока аварийна€ радиосеть функционирует.
As an example of the above, the Mediterranean Assistance Unit for responding to accidental marine pollution has been formed within the framework of the MAP Emergency Protocol and is operational within the terms of reference of REMPEC. В качестве примера вышеуказанного в рамках Протокола СПД по чрезвычайным мерам была сформирована средиземноморская группа по оказанию содействия для реагирования на аварийное загрязнение морской среды, которая функционирует в рамках сферы полномочий РЕМПЕК.
UNCT noted that, despite a presidential decree in 2012 to establish a commission of inquiry into human rights violations committed during the 2011 revolution, the commission was not yet operational and its members had not been identified. СГООН отметила, что, несмотря на президентский указ 2012 года о создании комиссии по расследованию нарушений прав человека, совершенных во время революции 2011 года, такая комиссия все еще не функционирует, а ее члены пока так и не назначены.
There is an urgent need to establish a Panel of Counsel at Nairobi, given the fact that a Joint Appeals Board is operational at that duty station but there is no legal assistance or counsel for staff with pending appeals or disciplinary cases. Существует настоятельная потребность в создании группы консультантов в Найроби, принимая во внимание, что в этом месте службы функционирует Объединенный апелляционный совет, однако юридическая помощь или консультации сотрудникам, которые подали апелляцию или в отношении которых заведено дисциплинарное дело, не предоставляются.
The United Nations information centre at Tehran continues to be operational with the services of two locally recruited staff members: an Information Assistant and a Reference Assistant. Информационный центр Организации Объединенных Наций в Тегеране по-прежнему функционирует и укомплектован двумя местными сотрудниками - младшим сотрудником по вопросам информации и младшим сотрудником по подготовке справочных материалов.
A radio production facility in Nairobi and a broadcast facility in Mogadishu for Radio Bar Kulan were established and operational Для радиостанции «Бар-Кулан» была построена студия подготовки радиопрограмм в Найроби и студия радиовещательной станции в Могадишо, которая в настоящее время функционирует
As for IDPs, we welcome the fact that the IDP Unit of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs is operational, reflecting the need to solve the complex problems of a growing number of IDPs. Что касается перемещенных внутри страны лиц, то мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что в рамках Управления по координации гуманитарной деятельности функционирует группа по перемещенным внутри страны лицам, что подтверждает необходимость решения сложных проблем растущего числа перемещенных внутри страны лиц.
Operational (no COB) Функционирует (без РОБ)
Operational in 2 departments (North and West); construction of the Les Cayes Maritime Facility ongoing, and design plans for a maritime base in North-West pending national police approval Служба береговой охраны Гаити функционирует в 2 департаментах (Северном и Западном); ведется сооружение морского объекта в Ле-Ке, а планы строительства морской базы в Северо-Западном департаменте находятся на рассмотрении у национальной полиции на предмет их утверждения
The Centre was a 24-hour-a-day/7-day-a-week operational hub of the European Union Civil Protection Mechanism which facilitated cooperation in civil protection assistance interventions by pooling the resources and expertise of the 32 participating States. Это оперативное подразделение функционирует круглосуточно семь дней в неделю в рамках разработанного Европейским союзом механизма гражданской обороны, который содействует налаживанию сотрудничества в целях оказания помощи в области гражданской обороны путем объединения ресурсов и опыта 32 государств-участников.