Английский - русский
Перевод слова Operational
Вариант перевода Функционирует

Примеры в контексте "Operational - Функционирует"

Примеры: Operational - Функционирует
To this end, the section remains operational at Headquarters, in all five sector offices and at eight team sites with mobile teams conducting two missions per week, on average, to other team sites and hotspots. С этой целью Секция функционирует в штаб-квартире во всех пяти секторальных отделениях и в восьми опорных пунктах, а мобильные группы проводят в среднем по две миссии в неделю на других опорных пунктах и в «горячих точках».
The establishment of the World Trade Point Federation, in which African trade points could play an active role, was welcome, but the small number of operational Trade Points in Africa gave cause for concern. Положительным событием является учреждение Всемирной федерации центров по вопросам торговли, в которой африканские центры по вопросам торговли могут играть активную роль, однако тот факт, что в Африке реально функционирует небольшое число таких центров, вызывает беспокойство.
30.3 (a) More effective monitoring by programme managers of the implementation of planned activities and achievement of expected accomplishments in accordance with the mandates was achieved as evidenced by IMDIS* becoming operational in all programmes, thus enabling output implementation monitoring. О повышении эффективности наблюдения со стороны руководителей программ за осуществлением запланированных мероприятий и достижением ожидаемых результатов в соответствии с мандатами свидетельствует тот факт, что ИМДИС функционирует в рамках всех программ, что делает возможным наблюдение за осуществлением мероприятий.
The Money Laundering Prevention Authority established in accordance with the Money Laundering Prevention Act 2000 and administered by the Central Bank of Samoa has been operational since the enactment of the Act in 2000. Управление по борьбе с отмыванием денег, учрежденное в соответствии с Законом о борьбе с отмыванием денег 2000 года и действующее под руководством Центрального банка Самоа, функционирует с момента принятия Закона в 2000 году.
As part of the activities of the Government Commission on Children's Rights, a reception centre for children and parents was opened and is currently operational (2002, with the support of UNICEF); в рамках деятельности Правительственной комиссии по правам ребенка открыта и функционирует общественная приемная для детей и родителей (2002 год, при поддержке ЮНИСЕФ);
Is the Commission confident that it has an effective ongoing monitoring and verification system in place and operational, i.e., one that could deter or detect in time a clandestine attempt to reactivate the banned programmes? убеждена ли Комиссия в том, что внедрена и функционирует эффективная система постоянного наблюдения и контроля, то есть такая система, которая могла бы сдерживать или вовремя выявить скрытую попытку реактивировать запрещенные программы?
Encourages States to provide financial and other support to the Special Court for Sierra Leone, commends those States which have provided such support and expresses its satisfaction that the Court is operational; призывает государства оказывать финансовую и другую поддержку Специальному суду по Сьерра-Леоне, выражает признательность тем государствам, которые оказали такую поддержку, а также выражает удовлетворение в связи с тем, что Суд уже функционирует;
System completed, tested and operational Система разработана, протестирована и функционирует
Since UNAMID has been in operation for some time, the Advisory Committee recommends that the Secretary-General re-examine the role and operational requirements of the Joint Support and Coordination Mechanism in the light of the experience gained and report his findings in the context of the next budget submission. Поскольку ЮНАМИД функционирует уже некоторое время, Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю еще раз рассмотреть вопрос о роли и оперативных потребностях Совместного механизма поддержки и координации в свете накопленного опыта и сообщить о своих выводах в контексте следующего доклада по бюджету.
The United Nations Office for Project Services has operated as a separate, identifiable and self-financing United Nations entity since January 1995 but has remained in partnership with UNDP1 and other operational entities. З. Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов функционирует в качестве отдельного, самостоятельного и самофинансирующегося подразделения Организации Объединенных Наций с января 1995 года, однако сохраняет отношения партнерства с ПРООН1 и другими оперативными подразделениями.
The vehicle unit's operational environment while installed in a vehicle is described in the following figure: Операционная среда, в которой функционирует бортовое устройство, установленное на транспортном средстве, схематически показана на рисунке ниже.
Better coordination is also pursued through meetings of an Investigation and Operational Body, which functions as a "quick response" group involving prosecutors, investigators, as well as officials from the Ministry of Interior and other agencies. Вопросы улучшения координации также решаются на заседаниях оперативно-следственного органа с участием прокуроров, следователей, а также должностных лиц Министерства внутренних дел и других ведомств, который функционирует как группа быстрого реагирования.
3.1.3 An anti-corruption framework is developed; the Anti-Corruption Commission becomes operational; the High Administrative Tax and Audit Court Law is approved and promulgated; and the Chamber of Accounts (Audit Office) becomes operational 3.1.3 Разработана рамочная основа борьбы с коррупцией; Комиссия по борьбе с коррупцией полноценно функционирует; утвержден и обнародован Закон об учреждении суда по административному налогообложению и аудиту; начинает работу Счетная палата (Ревизионная служба)
Upon enquiry, the Committee was informed that the Europe and Latin America Division Team and the Great Lakes Team were now functioning and that the two sub-teams of the Asia and Middle East Division were also operational. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что в настоящее время уже функционирует группа Отдела Европы и Латинской Америки и группа по Великим озерам, а также две подгруппы Отдела Азии и Ближнего Востока.
Freedom of information implies that public bodies publish and disseminate widely documents of significant public interest, for example, operational information about how the public body functions and the content of any decision or policy affecting the public; свобода информации предполагает, что государственные органы публикуют и широко распространяют документы, представляющие существенный интерес для общества, например, информацию о том, как функционирует государственный орган, и содержание любых политических решений, затрагивающих общество;
Its website is no longer operational. Её сайт больше не функционирует.
Weapon systems no longer operational. Оружие больше ну функционирует.
To see if the Sentinel was operational. Чтобы выяснить функционирует ли Страж.
The Commission is not yet operational. Комиссия пока еще не функционирует.
The website is currently operational. Веб-сайт в настоящее время уже функционирует.
The church is still operational today and holds regular mass on Sundays. В настоящее время церковь функционирует, регулярно по воскресеньям проводятся богослужения, работает воскресная школа.
A vacuum chamber and a mixer in the Balat Ash Shuada facility are still operational and are being used for the production of short-range missile propellant. Вакуумная камера и смеситель на объекте Балат-эш-Шуада по-прежнему функционирует и используется для производства горючего для ракет малой дальности.
The National Licensing Centre, is operational as a one-stop-shop. Национальный лицензионный центр функционирует на принципах "одного окна".
A juvenile police brigade and three children's tribunals are now operational in the country. В настоящее время в стране функционирует полицейская бригада по вопросам правосудия по делам несовершеннолетних и три трибунала по делам детей.
Those countries in particular were invited to use the optical disc system which was now operational. Заместитель Генерального секретаря обращается к этим странам с предложением использовать систему хранения информации на оптических дисках, которая в настоящее время уже функционирует.