Current version of APG operational since 2002. |
Нынешняя версия ПГУП функционирует с 2002 года. |
The point of contact is operational at all times. |
Пункт связи функционирует на постоянной основе. |
The Strategic Military Cell for UNIFIL has been established at United Nations Headquarters and is operational. |
В Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций создана Военно-стратегическая ячейка для ВСООНЛ, которая уже функционирует. |
Owing to delays in the inland transportation of the engineering equipment from Khartoum to Nyala, the unit is not yet operational. |
Ввиду задержек с наземной транспортировкой инженерного оборудования из Хартума в Ньялу это подразделение пока еще не функционирует. |
However, the International Task Force on Commodities is not yet operational, due to difficulties in mobilizing sufficient extrabudgetary support. |
Однако из-за трудностей с мобилизацией достаточной внебюджетной поддержки Международная целевая группа по сырьевым товарам пока еще не функционирует. |
The programme is now operational in 18 cities in 15 countries. |
На сегодняшний день программа функционирует в 18 городах в 15 странах. |
In Mauritania, a child-oriented police brigade is now operational with appropriate premises and with personnel comprising male and female officers. |
В Мавритании в настоящее время функционирует занимающаяся детьми полицейская бригада, которая имеет надлежащие помещения и сотрудниками которой являются как мужчины, так и женщины. |
During the reporting period, priority was placed on the creation of the Ombudsman and Mediation Services website, which has been operational since October 2009. |
В течение отчетного периода первоочередное внимание уделялось созданию веб-сайта Омбудсмена и посредников, который функционирует с октября 2009 года. |
Another 24-hour notification system for accidents affecting the Danube River is operational in the State Hydrometeorological Service. |
Другая система круглосуточного уведомления об авариях, затрагивающих Дунай, функционирует в рамках Государственной гидрометеорологической службы. |
Since 1998, after the adoption of the corresponding law local governance has also been operational in Nagorny Karabakh. |
С 1998 года, после принятия соответствующего закона, в Нагорном Карабахе функционирует также местное управление. |
The Human Rights Commission is now operational and provides some follow-up to implementation of the Truth and Reconciliation Commission. |
Комиссия по правам человека уже функционирует и занимается осуществлением некоторых рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению. |
In the event that the unit is now operational, the Committee would appreciate examples of its recent activities. |
Если она уже функционирует, Комитет хотел бы получить информацию о ее последней деятельности. |
The Egyptian engineering unit is deployed, though not yet operational, since it is focusing on repair of damaged contingent-owned equipment. |
Инженерное подразделение из Египта развернуто, но пока не функционирует, поскольку в настоящий момент его усилия сосредоточены на ремонте поврежденного имущества, принадлежащего контингенту. |
E-government had been introduced and was operational in a number of sectors, including customs, security, education and Government procurement. |
В ряде секторов, включая таможню, систему безопасности, образование и государственные закупки, внедрено и функционирует электронное управление. |
Mr. Seglem stated that the draft Norms were operational at a practical level. |
Г-н Сеглем отметил, что проект Норм уже функционирует на практическом уровне. |
Perhaps this technology is no longer operational. |
Возможно, эта техника больше не функционирует. |
There is W.H.O. research facility nearby, but they are not sure it's still operational. |
Там неподалеку находится научный центр, правда они не уверенны, что все еще функционирует. |
UNODC now operates as one unified operational structure that reflects the interlinkages between the areas of drug control and crime prevention. |
ЮНОДК в настоящее время функционирует в качестве единого оперативного механизма, деятельность которого отражает взаимосвязи между областями контроля над наркотиками и предупреждения преступности. |
In the increasingly dynamic world in which the common system operates, it is vital that organizations have staff with wide experience who can be deployed and redeployed to meet operational requirements. |
В условиях все более динамично развивающегося мира, в которых функционирует общая система, жизненно важно, чтобы в организациях работали сотрудники, обладающие обширным опытом, которых можно было бы назначать и переводить на те или иные должности с учетом оперативных потребностей. |
The coast guard, which is now considered operationally independent, comprises 51 active personnel, with 20 to 30 additional recruits expected to become operational within six months. |
В состав Службы береговой охраны, которая в настоящее время, как считается, функционирует независимо, входит 51 военнослужащий, при этом ожидается, что в течение следующих шести месяцев от 20 до 30 дополнительных новобранцев вступят в строй. |
The Inter-Agency Coordination Council for Immunization is operational and has ensured a consensus platform among all key stakeholders on national vaccination programme policies and action. |
В настоящее время уже в полной мере функционирует Межведомственный совет по координации действий в области иммунизации, который позволяет всем ключевым заинтересованным сторонам достигать консенсуса относительно осуществления национальных стратегий и мероприятий по вопросам вакцинации. |
A Coordination Unit against the Trafficking of Persons and Smuggling of Migrants, attached to the federal police, has been operational since 2003. |
Начиная с 2003 года функционирует Координационная служба по борьбе с торговлей людьми и незаконным перемещением мигрантов, связанная с федеральной полицией. |
a Integrated centres. b Not operational. |
а Объединенные центры. Ь Не функционирует. |
Further, the Zambia Police Forensic Laboratory which is now operational offers police investigators qualitative scientific methods of investigating crime rather than relying on confession statements. |
Кроме того, Судебно-медицинская лаборатория Замбийской полиции, которая уже функционирует, предоставляет полицейским следователям возможность использовать качественные научные методы расследования преступлений, не прибегая к признательным показаниям. |
Is the Acheron's jump ship still operational? |
Попрыгун с Ахерона всё ещё функционирует? |