Where a Party is aware that the operation of an installation is likely to have significant negative transboundary effects on the environment of another State, it shall forward the information to the other State. |
Там, где Стороне известно, что работа какого-либо оборудования может иметь значительные негативные трансграничные последствия для окружающей среды другого государства, оно должно сообщить эту информацию указанному другому государству |
DS SolidWorks does not warrant that the Software or service will meet your requirements or that the operation of the Software will be uninterrupted or error free or that any internet tool or service will be completely secure. |
DS SolidWorks не гарантирует, что Программное обеспечение или услуги будут отвечать Вашим требованиям, что работа Программного обеспечения будет бесперебойной и безошибочной, или что любой инструмент или услуга в сети Интернет будут полностью надежны. |
The combined operation of applied gps-chipsets or additional devices (the movement sensor, the sensor of dismantles, system of expenditure of fuel, temperature sensors, anticreeping components, etc. |
совмещенная работа применяемых gps-чипсетов или дополнительных устройств (датчик движения, датчик демонтажа, системы расхода топлива, температурные датчики, противоугонные компоненты и др. |
He wished to know whether annual reviews were conducted to guarantee the fairness of the rates of honorariums and whether those same rates applied to members of all the tribunals. That issue directly affected the smooth and speedy operation of the administrative tribunals. |
Он хотел бы также знать, проводятся ли ежегодные обзоры таких ставок с целью гарантировать их справедливый уровень и одинаковые ли ставки для членов всех трибуналов, поскольку от того, как решается этот вопрос, напрямую зависит бесперебойная и оперативная работа административных трибуналов. |
The invention relates to thermoelectric devices, the operation of which is based on the use of the Peltier effect, and specifically to thermoelectric generators, thermoelectric cooling and heating devices and, more specifically, to thermoelectric modules included in such devices. |
Изобретение относится к термоэлектрическим устройствам, работа которых основана на использовании эффекта Пельтье, а именно - к термоэлектрическим генераторам, термоэлектрическим охлаждающим и нагревательным устройствам, и, более конкретно - к термоэлектрическим модулям, входящим в состав таких устройств. |
in normal work schedule: if there is an unbroken working pattern, or in the case of an employer (or job) where continuous operation is the nature of the business. |
по нормальному рабочему графику: если существует система непрерывной работы или в случае с работодателем (или работой), где непрерывная работа является характером бизнеса; |
"2.1.63."Service mode" means a special mode of a dual-fuel engine that is activated for the purpose of repairing, or of moving the vehicle from the traffic when operation in the dual-fuel mode is not possible." |
"2.1.63"Сервисный режим" означает особый режим работы двухтопливного двигателя, который приводится в действие с целью ремонта транспортного средства или его вывода из дорожного движения, когда работа в двухтопливном режиме невозможна". |
The ITL operation takes place in its primary centre under normal operations but will be transferred to the secondary centre in the event of problems at the primary site hindering the functioning of the ITL there; |
При нормальном ходе операций работа МРЖО осуществляется в его главном центре, но в случае возникновения на главном сайте проблем, затрудняющих функционирование МРЖО, она переносится в резервный центр; |
Operation of the website of the Ministry of Defense of Estonia has been restored after the morning cyber attack, reports the agency's press office. |
Работа сайта министерства обороны Эстонии восстановлена после утренней кибератаки, сообщает пресс-служба ведомства. |
As 2006 - 2007 is the first period of the JISC's existence, the bulk of its work will have to be devoted to putting the JI process into operation by establishing and elaborating rules and systems (for example accreditation procedure, modalities of review process). |
Поскольку 2006-2007 годы стали первым периодом существования КНСО, его работа должна быть направлена главным образом на ввод в действие процесса СО путем создания и разработки правил и систем (например, процедур аккредитации, условий проведения процесса рассмотрения). |
The checks led to suspension of the work of 330 units and 39 production sectors and workshops which did not meet safety requirements and further operation of which posed a threat to the lives and health of workers. |
В ходе проверок была приостановлена работа 330 единиц оборудования и 39 производственных участков и цехов, не отвечающих требованиям безопасности и дальнейшая эксплуатация которых угрожала жизни и здоровью работающих. |
The survey of contaminated areas in the north of the country affected by the recent military operation against Casamance rebels along the border with Senegal has been completed and the demining of secondary roads and affected villages is under way. |
Было завершено обследование северных районов страны, в которых имеются минные поля и которые были затронуты недавними военными операциями против повстанцев в провинции Касаманса вдоль границы с Сенегалом, и проводится работа по разминированию второстепенных дорог и затронутых деревень. |
The Public Enterprises (Performance and Accountability) Act 2009 provides for the improvement of the performance of Public Enterprises; specify the principles and procedure for the appointment of Directors of Public Enterprises and other related matters concerning the operation of Public Enterprises. |
Закон 2009 года о государственных предприятиях (работа и подотчетность) направлен на улучшение работы государственных предприятий; в нем излагаются принципы и процедуры назначения директоров государственных предприятий, а также другие вопросы, касающиеся работы таких предприятий. |
The garage operation at Vienna is reflected under this section for the first time, as it had been the responsibility of UNIDO, since occupation of the Vienna International Centre by IAEA, UNIDO and the United Nations Office at Vienna in 1979. |
Работа гаража в Вене отражена в настоящем разделе впервые, поскольку ранее, с момента размещения в 1979 году в Венском международном центре МАГАТЭ, ЮНИДО и Отделении Организации Объединенных Наций в Вене, он функционировал под эгидой ЮНИДО. |
The Committee may wish to consider in what additional areas policies are needed to guide the operation of the financial mechanism and what technical and analytical work may be needed to support the elaboration of such policies. |
Комитет может пожелать рассмотреть вопрос о том, в каких дополнительных областях потребуется разработка политики для руководства функционированием финансового механизма и какая техническая и аналитическая работа может оказаться необходимой для поддержки разработки такой политики. |
The report takes into account the work of the Disarmament Commission on international arms transfers, the work of the Conference on Disarmament, the views expressed by Member States and the 1994 and 1997 reports on the continuing operation and further development of the Register. |
В докладе учтена работа Комиссии по разоружению, связанная с международными поставками оружия, работа Конференции по разоружению, мнения, выраженные государствами-членами, а также подготовленные в 1994 и 1997 годах доклады о постоянном функционировании Регистра и его дальнейшем развитии. |
The continuation of the Operation's work is closely linked to the pattern of expected and actual return. |
Дальнейшая работа Операции тесным образом связана с моделью ожидаемого и фактического возвращения. |
10A-9.2 Operation of the entire steering gear shall be checked by means of a navigation test. |
10А-9.2 Работа рулевого устройства в целом должна проверяться с помощью ходовых испытаний. |
Required work was performed through the use of locally hired skilled and unskilled individual contractors using materials and supplies purchased by the Operation. |
Необходимая работа выполнялась силами нанятых на месте квалифицированных и неквалифицированных частных подрядчиков с использованием материалов и инструментов, закупленных Операцией. |
Plans for an African Mining Network that will allow exchanges of experiences on mining and sustainable development between Governments, companies, NGOs and research institutions were finalized and the first element of the Network, a website, will enter into operation in early 2005. |
Была закончена работа по подготовке планов для Африканской горнодобывающей сети, которые позволят проводить обмен опытом, накопленным в области горнодобывающей промышленности и устойчивого развития, между правительствами, компаниями, НПО и научно-исследовательскими институтами, а в начале 2005 года будет создан соответствующий веб-сайт. |
Operation with a network occurs at a low level that allows to bypass network filters of the antivirus software easily. |
Работа с сетью происходит на низком уровне, что позволяет беспрепятственно обходить сетевые фильтры антивирусного программного обеспечения. |
Operation of the decoder H. by Cyberlink was improved (good DXVA support was made). |
Улучшена работа с декодером H. от Cyberlink (сделана хорошая поддержка DXVA). |
Operation continues with paths existing between all sources and destinations, albeit with degraded bandwidth. |
Работа продолжается с путями, существующими между всеми источниками и назначениями, хотя и с ухудшенной пропускной способностью. |
Operation, visualisation, and functionality of Inland ECDIS equipment are usually realised by software. |
Работа, визуализация и функциональные возможности оборудования СОЭНКИ для внутреннего судоходства обычно обеспечиваются программными средствами. |
Operation and expansion of the School Education Information Technology Network (SEP) |
Работа и расширение школьной сети учебной информатики (Минпрос) |