| Another speaker felt that the peacekeepers' job was greatly facilitated when local communities were aware of the benefits a peacekeeping operation brought to them. | Еще один оратор выразил мнение о том, что работа миротворцев существенно облегчается, когда местному населению известно, какую пользу приносит им операция по поддержанию мира. |
| An operation of such conditioner practically does not differ from an operation of the ordinary split-system, except the fact that mobile conditioner does not demand installation. | Работа такого кондиционера практически не отличается от действия обычной сплит-системы, за исключением того, что мобильный кондиционер не требует монтажа. |
| Simulation and optimisation occur in two steps: - Simulation of optimum gas pipeline operation with a view to minimising fuel gas consumption; - Implementation of optimised operation methods in the actual network. | Работа по имитационному моделированию и оптимизации проводится в два этапа: - имитационное моделирование оптимальной работы газопровода с целью сведения к минимуму потребления топливного газа; - применение оптимизированных методов управления в самой сети. |
| They include the mobile court operation and the identification and voter registration operation, which resulted in over 6.5 million people identified. | К их числу относится деятельность выездных судов и работа по идентификации и регистрации избирателей, в ходе которой зарегистрировано более 6,5 миллиона человек. |
| If the processing norm contained in paragraph 18-3 is used, the operation of the filtration equipment on the vessel will be prohibited for a considerable time. | При указанной в п. 18-3 норме очистки работа фильтрующей установки на судне будет значительное время запрещена. |
| Co-operation in the network, as well as the operation of the centres, is governed by the Trainmar constitution. | Принципы сотрудничества в рамках сети, а также работа ее центров регламентируются в уставе "Трейнмар". |
| The operation of clandestine laboratories processing opium into heroin or morphine and the trafficking in those narcotic substances to the country's external borders continue. | Продолжается работа подпольных лабораторий, перерабатывающих опиум в героин или морфин, и доставка этих наркотических средств на внешние границы страны. |
| My operation ETF (exchange-traded fund) has a central role, and take a commission on ETF trading is not for the monthly reserve. | Моя работа ETF (биржевые фонды) играет центральную роль, и принять комиссия по торговле ЕФО не ежемесячно резерв. |
| Probable causes are misjudgment of speed and distance, inadequate flight supervision, failure to initiate a go-around and improper operation of the engines. | Вероятные причины - ошибка скорости и расстояния, несоответствующее наблюдения полёта, отказ начать разворот и неправильная работа двигателей. |
| Device Guard is designed to protect against zero-day exploits, and runs inside a hypervisor so that its operation remains separated from the operating system itself. | Device Guard предназначена для защиты от внешних эксплоитов нулевого дня и работает внутри гипервизора, так что его работа остается отделенной от самой операционной системы. |
| We all want the same thing, and thus far our limited operation has been successful. | Мы все хотим одного и того же, и до сих пор наша ограниченная работа была успешной. |
| The efficient operation of Travel Centres as the junction of traffic and passenger guarantees an unbroken stream of transportation in public transport. | Эффективная работа центров пассажирских перевозок в качестве транспортных узлов пассажирских перевозок гарантируется бесперебойной работой общественного транспорта. |
| Mediation requires skill and knowledge, but it can be a complex operation with its own logistics, staffing and technical requirements. | Посредничество требует знаний и компетентности, но нередко это сложная работа, диктующая необходимость своего собственного материально-технического обеспечения, подготовки кадров и технического оснащения. |
| The efficient operation of the newly established Royal School for Training Judges and Prosecutors could have a lasting impact on the quality of the administration of justice in the longer term. | Эффективная работа недавно созданной Королевской школы по подготовке судей и прокуроров могла бы оказать сильное влияние на качество отправления правосудия в более долгосрочном плане. |
| Restrictions imposed on the operation of central heating in the event of deteriorating meteorological conditions. | в случае ухудшения метеорологических условий ограничивается работа систем центрального отопления. |
| Upgraded Customs clearance procedures, involving such features as 24-hour operation, multiple entry documents and their computerization, also contributed to increased transport efficiency. | Повышению эффективности в секторе транспорта способствует также совершенствование процедур таможенной очистки грузов с помощью таких методов, как круглосуточная работа таможенной службы, использование различных документов для ввоза товаров и их компьютеризация. |
| The main programme elements currently under operation are as follows: | В настоящее время ведется работа по следующим основным элементам программы: |
| This was followed by an extended check and sweep, i.e, a clean-up operation. | После этого была проведена тщательная работа по проверке и очистке территории. |
| The elaboration by the CD of practical means to enhance openness and transparency does not need to be a technical and specialist operation. | От КР вовсе не требуется того, чтобы ее работа над практическими средствами повышения открытости и транспарентности имела техническую и узкоспециализированную направленность. |
| Quake was never actually a fugitive from S.H.I.E.L.D... she was working on an extended undercover operation to take down the anti-Inhuman group the Watchdogs. | Дрожь никогда не исключали из Щ.И.Т.а... она работа под прикрытием с целью устранения группировки Наблюдателей. |
| Based on the outcome of the needs assessment project, follow-up projects are prepared with a view to establishing information centres in each LDC based on commercial operation. | По результатам этого проекта оценки потребностей идет работа над подготовкой последующих проектов в целях создания во всех наименее развитых странах информационных центров, действующих на коммерческой основе. |
| In part this has been in response to complaints received about the operation of Pelican crossings and incorrect usage by pedestrians and drivers. | Частично эта работа проводилась в связи с жалобами в отношении функционирования переходов типа "Пеликан" и их неправильного использования пешеходами и водителями. |
| There needs to be intensive political and diplomatic work to restore the relationships among Guinea, Liberia and Sierra Leone before we can consider an expanded peacekeeping operation. | Необходима интенсивная политическая и дипломатическая работа для восстановления отношений между Гвинеей, Либерией и Сьерра-Леоне, прежде чем мы сможет рассмотреть возможность проведения широкой операции по поддержанию мира. |
| Responding to the questions, he confirmed that regular conformity of production control operation followed different schemes and was used for the production quality control. | Отвечая на вопросы, он подтвердил, что регулярная работа по проверке соответствия производства выполняется по различным схемам и используется для контроля качества продукции. |
| Pursuant to Security Council resolution 1133 (1997), preparatory work was undertaken to ensure the resumption of the identification operation by 1 December. | Во исполнение резолюции 1133 (1997) Совета Безопасности была проведена подготовительная работа для обеспечения возобновления операции по идентификации к 1 декабря. |