Английский - русский
Перевод слова Operation
Вариант перевода Работа

Примеры в контексте "Operation - Работа"

Примеры: Operation - Работа
Furthermore, the Government Agency for Child Protection is responsible for special tasks of child protection, such as operation of The Children's House. Кроме того, правительственный орган по защите прав детей отвечает за выполнение специальных задач по охране детства, таких как работа Детского дома.
The continuous operation of a cross-organizational steering committee for RBM has enabled the implementation of the action plan for mainstreaming of RBM in UNIDO. Бесперебойная работа общеорганизационного руководящего комитета по вопросам УОКР дала возможность осуществлять план действий по внедрению в ЮНИДО системы УОКР.
The operation of the Council for Social Equality among Women and Men - like other councils and committees operated in all previous government cycles - has been reviewed by the Ministry for Public Administration and Justice. Работа Совета по вопросам социального равенства женщин и мужчин - как и работа других советов и комитетов, действовавших во время всех предыдущих циклов работы правительства, - ведется под руководством Министерства государственного управления и юстиции.
The operation enabled the screening of 1,500 men and women, out of whom 701 persons, recognized as former veterans of the liberation war, were provided with biometric identification cards. Эта работа позволила собрать данные о 1500 мужчинах и женщинах, из которых 701 человек был признан ветераном освободительной войны и получил биометрическое удостоверение личности.
In the context of the 3rd Community Support Framework, the operation of Day-care Centres for the Elderly as well as new units of "ASSISTANCE AT HOME" has been approved. В ходе реализации Третьей рамочной программы поддержки местных общин была одобрена работа дневных центров по уходу за пожилыми, а также подразделений "Помощь на дому".
The well-coordinated operation of IT subdivisions makes it possible for all NSS RA departments to work without interruptions or delays and to complete all tasks of both a statistical and administrative nature in a timely manner. Хорошо отлаженная работа ИТ подразделений позволяет всем отделам НСС РА работать без сбоев и задержек и своевременно выполнять все работы как статистического, так и административного характера.
In this regard too, standard times should be established for each operation at each border point where such work takes place. В данном случае для каждой операции в каждом пограничном пункте, где производится такая работа, следует установить унифицированные сроки выполнения операций.
Much work has been done already and, if all goes well, the operation will begin early next month. Уже проделана большая работа, и если все пойдет нормально, новая валюта войдет в обращение в начале следующего месяца.
For these reasons, the process of planning, mounting and deploying a new operation can take, on average, from 6 to 12 months. С учетом всего этого работа по планированию, организации и развертыванию каждой новой операции занимает в среднем от 6 до 12 месяцев.
The municipalities' and county councils' areas of operation therefore often impact upon the economic, social and cultural rights of the individual. Работа муниципалитетов и окружных советов, проводимая в рамках их полномочий, нередко оказывает влияние на экономические, социальные и культурные права отдельных лиц.
Thermistor operation is based on the principle that electrical resistance of the thermistor material changes as its temperature changes. Работа термистора основана на принципе изменения электрического сопротивления материала термистора по мере изменения температуры.
Work requires basic operation of complex or specialized equipment Работа требует наличия базовых навыков использования сложного или специализированного оборудования
The 2009 Group of Governmental Experts had started off well, with its first two sessions conducting a healthy and vibrant review of the Register's operation. Работа Группы правительственных экспертов 2009 года началась довольно успешно с проведения ее первых двух сессий, на которых был осуществлен полезный и живой обзор функционирования Регистра.
In that context, he emphasized the importance of the Committee's work to the continued operation of the Rotterdam Convention and to the sound management of chemicals. В этом контексте он указал на ту важную роль, которую играет работа Комитета для обеспечения непрерывного функционирования Роттердамской конвенции и рационального регулирования химических веществ.
For the smooth operation of this system, work was being done to identify all the participants and actors in the trade process, to create standard descriptions, using local and international classification systems, and to provide synchronization of data between participants of supply chains. Для обеспечения бесперебойного функционирования этой системы проводится работа по выявлению всех участников и субъектов торгового процесса, формулированию стандартных описаний с использованием национальных и международных систем классификации и обеспечению синхронизации данных между участниками производственно-сбытовой цепочки.
The vehicle operation before refuelling shall include a demonstration that the vehicle is capable of exceeding 20 km/h. Работа транспортного средства до заправки включает испытание на подтверждение способности транспортного средства двигаться со скоростью более 20 км/ч.
An important segment of SOS telephone line operation is the search for missing persons for whom there are indications of disappearance in the chain of trafficking in human beings, which is implemented in cooperation with the organizations and institutions dealing with this issue. Важным направлением работы этой телефонной службы является поиск пропавших без вести лиц, которые, по имеющимся признакам, пропали в одном из звеньев цепи торговли людьми; эта работа ведется во взаимодействии с другими организациями и учреждениями, занимающимися данной проблемой.
During its first year of operation, the Ethics Office was very visible in UNDP, reminding staff of the required standards of conduct and raising awareness through training and other briefings. Работа Бюро по вопросам этики в ПРООН в течение первого года его функционирования была весьма заметной; оно напоминало сотрудникам о необходимости соблюдения соответствующих стандартов поведения и повышало уровень их информированности путем проведения учебных занятий и других брифингов.
To that end, the preparatory work to put the Council into operation will be of vital importance, and my delegation would like to appeal to all Member States to participate actively in that work. Для этого огромное значение будет иметь подготовительная работа, предшествующая началу деятельности Совета, и наша делегация хотела бы призвать все государства-члены принять активное участие в этой работе.
OIOS noted that all missions run campaigns to win the "hearts and minds" of the local population and to foster support for the peacekeeping operation. Как отметило УСВН, во всех миссиях проводится работа, с тем чтобы «завоевать сердца и умы» местного населения для обеспечения поддержки миротворческих операций.
This operation is a manual, time-consuming process that involves exchanges with member organizations and is generally concluded, depending on the organization, from seven to nine months after the end of the year. Эта работа производится вручную и является трудоемким процессом, предполагающим активные контакты с организациями-членами, который обычно занимает, в зависимости от организации, от семи до девяти месяцев после окончания года.
The operation of a vortex rotor depends neither on a season or a day nor on the weather. Работа вихревого ротора не зависит от времени года и суток, а также от погоды.
The operation of a modern oxygen adsorption plant is based on the dependence of gas intake by adsorbent on the temperature and partial pressure of a gas component. Работа современной адсорбционной кислородной установки основана на том, что поглощение газа адсорбентом сильно зависит от температуры и парциального давления компонента газа.
The Working Party did not accept the proposal of DC on amendment of article 4.05 obliging the boatmaster of a high-speed vessel to use radar in the "operation" mode. Рабочая группа не согласилась с предложением ДК о внесении поправки в статью 4.05, обязывающей судоводителя высокоскоростного судна использовать радиолокатор в режиме "работа".
These additional provisions not only conflicted with ADR, but curbed economic development insofar as they hindered the movement of vehicles, blocked vehicles at borders, increased transport costs and penalized companies whose successful operation depended on regular supplies of raw materials. Эти дополнительные требования не только противоречат положениям ДОПОГ, но и препятствуют экономическому развитию, поскольку они затрудняют движение автотранспортных средств, блокируют их на границах, увеличивают транспортные издержки и ущемляют интересы предприятий, эффективная работа которых зависит от регулярных поставок сырья.