Английский - русский
Перевод слова Operation
Вариант перевода Применения

Примеры в контексте "Operation - Применения"

Примеры: Operation - Применения
Let me now explain the reasons for the proposal to establish a group of governmental experts to review the operation and further development of the standardized instrument for reporting military expenditures. Позвольте мне теперь объяснить причины, по которым предлагается создать группу правительственных экспертов для анализа вопросов применения и дальнейшего совершенствования стандартизированного документа для отчетности о военных расходах.
Note that the Convention's negotiation followed an extended period of operation of the voluntary PIC procedure, which provided experience that facilitated the negotiation process. Следует учесть, что переговоры по Конвенции начались после длительного периода применения добровольной процедуры ПОС, которая позволила получить опыт, облегчивший процесс переговоров.
Invites the Secretary-General of UNCTAD to prepare for the Fourth Review Conference an assessment of the operation of the Set; предлагает Генеральному секретарю ЮНКТАД подготовить к четвертой Обзорной конференции оценку применения Комплекса;
Preliminary assessment of the operation of the Set of Multilaterally Предварительная оценка применения Комплекса согласованных на многосторонней
(b) the territorial extension of the treaty radically changes the conditions for the operation of the reservation. Ь) когда расширение территориальной сферы действия оговорки радикальным образом меняет условия применения оговорки.
Lack of capacities for operation and maintenance of technologies Недостаточность ресурсов для применения и поддержки технологий
There was broad support for the continued operation of the rules on general average as a set of rules independent from the operation of those in the draft instrument. Сохранение применения правил об общей аварии в качестве свода норм, не зависящего от применения положений проекта документа, получило широкую поддержку.
Article 8 was described as being fairly mechanical in its operation. Статья 8 была охарактеризована как техническая в плане практического применения.
Horizontal co- operation between all relevant ministries and sectors is necessary for this approach. Для применения этого подхода необходимо осуществлять горизонтальное сотрудничество между всеми соответствующими министерствами и секторами.
In a traditional peacekeeping operation the parties have agreed to settle disputes without the use of force. При проведении традиционных операций по поддержанию мира стороны договариваются о разрешении споров без применения силы.
The use of unknown gas during the counter-terrorism operation resulted in 130 deaths Act of Terrorism. В результате применения неизвестного газа при проведении контртеррористической операции более) 130 человек погибли.
Recommended limits of compressor operation shown in the table are tentative. Рекомендованные границы применения компрессора в этой таблице даны условно.
The NATO operation shows how the efficacy of international human rights law depends on its selective application. Операция НАТО показывает, как действие международного закона о правах человека зависит от выборочности его применения.
During its first five-years of operation, there have been about 100 countervailing cases. В течение первых пяти лет его действия зафиксировано около 100 случаев применения компенсационных мер.
The inclusion of this norm in the Constitution allows for direct operation and application of the norms of international law by the authorities, including judges. Включение настоящей нормы в Конституцию открывает возможность прямого действия и применения норм международного права органами власти, включая суды.
It is clear that this provision precludes the option of using force which would exceed the context of the present mandate of a peacekeeping operation. Очевидно, что это положение исключает возможность применения силовых методов, выходящих за рамки нынешнего мандата миротворческой операции .
If Smart Document technology is fully applied, termination could be notified electronically, thus even enabling electronic discharge of the TIR operation. В случае полномасштабного применения технологии "смарт-документов" уведомление о завершении операции может направляться в электронной форме, что также позволит осуществлять электронное оформление операции МДП.
While the legal effect of provisional application is binding, its operation is still dependent on States consenting to be bound. Хотя юридическая сила временного применения является обязательной, его осуществление по-прежнему зависит от государств, которые согласились быть связанными такими обязательствами.
However, a regular operation of the meteorological satellite ground application system, in particular, has not been established yet. Однако до сих пор не организована, в частности, постоянная работа наземной системы применения метеорологических спутниковых данных.
The regulation among others will regulate the operation, supervision and sanctions of money remittance providers both formal and informal. Это положение, помимо прочего, будет регулировать деятельность структур, занимающихся осуществлением денежных переводов по официальным и неофициальным каналам, порядок осуществления надзора за ними и применения к ним санкций.
It is therefore impossible to trace the bullets used during the police operation and to check whether the use of firearms was necessary or proportionate. По этой причине невозможно отследить боеприпасы, применявшиеся в ходе полицейской операции, а также провести проверку на предмет степени необходимости и соразмерности применения огнестрельного оружия.
It did not, therefore, formulate any specific provisions concerning the operation of custom in extending the application of treaty rules beyond the contracting States. Поэтому она не сформулировала никаких особых положений, касающихся действий обычая в расширении сферы применения договорных норм на государства, не являющиеся его участниками.
The operation would involve, not modifying a treaty, but rather clarifying the scope of its application and the substantive scope of its provisions. Результатом этого процесса станет не изменение договора, а, скорее, прояснение сферы его применения и существенного охвата его положений.
The strengthening of the Force's existing explosive ordnance disposal capacity was identified as necessary to address the increased presence of improvised explosive devices in the area of operation. Было признано необходимым усилить существующее подразделение СООННР по обезвреживанию боеприпасов в связи с участившимися случаями применения в районе операций самодельных взрывных устройств.
The process should consider benefits and risks to people and the environment related to relevant launch, operation, and end-of-service phases of the space NPS application. В рамках этой процедуры следует учитывать как преимущества, так и существующие для людей и окружающей среды риски, связанные с соответствующими этапами применения космических ЯИЭ, включая запуск, эксплуатацию и вывод из эксплуатации.