Английский - русский
Перевод слова Operation
Вариант перевода Применения

Примеры в контексте "Operation - Применения"

Примеры: Operation - Применения
The United Nations fully supported the proposals put forward in the document before the Commission, which reflected improvements in the operation of hazard pay. Организация Объединенных Наций полностью поддержала предложения, изложенные в документе, представленном Комиссией, в которых нашли отражение улучшения в системе применения выплат за работу в опасных условиях.
Because of the risk that the current crisis might continue and spread, a more in-depth review of the concept of globalization and a more realistic view of its operation were needed. Риск продолжения и распространения нынешнего кризиса требует более глубокого анализа концепции глобализации и более реалистического видения условий ее применения.
By virtue of the operation of new paragraph 3 of article 26, parties who were not competing claimants but who were entitled to priority could enjoy protection. По смыслу применения нового пункта З статьи 26 стороны, не являющиеся кон-курирующими заявителями требования, но имеющие право на приоритет, могут рассчитывать на защиту.
The decision was taken in the light of the experience of the operation of the similar provisions that apply in Northern Ireland. Решение было принято с учетом опыта применения аналогичных положений в Северной Ирландии.
Slovakia saw the benefits of Europe-wide network codes for electricity and gas market operation. Словакия высказалась в поддержку применения общеевропейских сетевых кодов для регулирования рынка электроэнергии и газа.
Main activity is focused on providing safety of NPP operation, study of characteristics of reactor core and application of radiation technologies. Основная деятельность сосредоточена вокруг проблем обеспечения безопасности АЭС, исследований характеристик активных зон реакторов, применения радиационных технологий.
Dual fuel (Natural gas/Diesel) engines: operation, applications & contribution Двухтопливные двигатели (природный газ/дизельное топливо): эксплуатация, практические возможности применения и роль в снижении уровня загрязнения
In the context of the Kosovo operation, UNHCR has developed specific lessons learned in the use of geographic information and related tools within humanitarian emergencies. В контексте косовской операции УВКБ использовало практи-ческий опыт применения географической информа-ции и соответствующего инструментария, получен-ный в ходе других чрезвычайных гуманитарных операций.
EPOS 300 is designed for use as a stand-alone device or for operation via a PC. EPOS 300 выполнен как для одиночного режима применения (Stand-Alone-Device), так и для обслуживания при помощи персонального компьютера.
They also have a virtually silent operation, enabling the relay to be used in noise-sensitive areas. Кроме того, они работают практически бесшумно, что позволяет использовать их в тех областях применения, где требуется устранение шума.
It is Tadiran's most successful high-wall unit, allowing an economical, powerful and quiet operation, supported by a modern design for residential and light commercial applications. Другая инновационная разработка - Серия Astro Q. Это самое успешное откосное устройство компании Tadiran, что позволяет выполнять экономичную, мощную и тихую работу, и поддерживается современным дизайном для применения в жилых и малых коммерческих условиях.
This deployment of the System and start-up kit equipment represents the first use of those resources in support of a new peacekeeping operation. Подобное развертывание системы управления имуществом на местах и использование специальных комплектов снаряжения первой необходимости представляют собой первый случай применения данного вида ресурсов в порядке поддержки новой операции по поддержанию мира.
Several delegations drew attention to the need for the community development approach to be promoted in all sectors, in view of its cross-cutting nature, and in all phases of an operation. Некоторые делегации отметили необходимость поощрения применения подхода, построенного на принципе общинного развития, во всех секторах, учитывая его трансграничный характер, причем на каждом этапе осуществляемой деятельности.
The operation has two major components which have made it possible to carry out this operation effectively: (a) the awareness-raising and voluntary participation phase and (b) the investigation, intervention and implementation-of-the-law phase. Было установлено два крупных этапа, которые позволили эффективно провести эту операцию: а) этап распространения информации и добровольной сдачи оружия; и Ь) этап расследований, принятия мер и применения закона.
This study was followed by a randomized intervention, blinded crossover study which included both exposure measures and assessment of potential health benefits associated with HEPA filter operation. За этим исследованием последовало другое перекрестное исследование с использованием слепого метода по случайной выборке, в ходе которого проводились замеры экспозиции и оценка потенциальных выгод для здоровья от применения фильтров НЕРА.
If the tax was to be strictly universal, it would require the cooperation of every Government; but the absence of universal agreement would not make the operation impossible or necessarily unacceptable for those otherwise willing to take part. Для универсального применения такого налога потребуется сотрудничество всех правительств, однако и в отсутствие общей договоренности такой налог может оказаться вполне возможным и приемлемым для тех, кто готов пойти на его введение.
Moreover, as the determination of compliance/non-compliance is contingent on the technical/factual assessment of the Parties' performance in meeting their obligations, the expert review process under Article 8 serves as a prerequisite for the successful operation of the procedure. Более того, поскольку определение соблюдения/ несоблюдения зависит от технической/фактической оценки результатов выполнения Сторонами своих обязанностей, предусмотренный в статье 8 процесс рассмотрения экспертами является предварительным условием успешного применения процедуры.
The suggestion was made that since the limited network principle was intended as a practical approach to gain as much support for the draft instrument as possible, the problem of future conventions could be solved by limiting the operation of subparagraph 4.2.1 to existing international conventions. Было высказано предположение о том, что, поскольку ограниченный сетевой принцип предполагалось использовать в качестве практического средства обеспечения максимально возможной поддержки проекта документа, проблема будущих конвенций может быть решена за счет ограничения сферы применения подпункта 4.2.1 действующими международными конвенциями.
This framework is erected on and maintained by the ordinary law and not through the operation of a supreme or basic law such as that found in other jurisdictions. В основе конституционного законодательства лежат обычные законы, в связи с чем его функционирование обеспечивается не в результате применения высшего или основного закона, как это имеет место в других странах.
It is proposed that WP. actively encourages all Contracting Parties, their Technical Services/ and the Working Parties subsidiaries to WP. to adopt the following guidance in the operation of the type approval system. В идеале в контексте применения этих Правил не следовало бы требовать никакого толкования, и Всемирному форуму для согласования правил в области транспортных средств предлагается обеспечить, чтобы в будущем принимались только высококачественные и недвусмысленные тексты.
The result of this judgment is that the responsibility for the violations was put on minor officers, exonerating the chief perpetrator who was the commanding officer of the arrest, detention and torture operation. Результатом этого решения является то, что ответственность за нарушения была возложена на младших офицеров, что освободило от ответственности главное виновное лицо, которое отдавало приказы во время ареста, содержания под стражей и применения пыток.
It revisits a number of the questions that were raised in the paper prepared for the Commission when it last reviewed the operation of the communications procedure. В нем еще раз обращается внимание на ряд вопросов, которые были подняты в подготовленном для Комиссии документе, когда Комиссия в последний раз проводила обзор применения процедуры рассмотрения сообщений16.
The unilateral United States abrogation of the Agreed Framework and that country's snowballing military threats have compelled us to immediately lift the freeze of nuclear facilities and resume their operation. Одностороннее аннулирование Договоренности Соединенными Штатами, а также нарастающие угрозы применения военной силы со стороны этого государства заставили нас немедленно разморозить ядерные объекты и возобновить их функционирование.
In March 2012, the Secretariat received an additional nomination for essential- use exemption for 130 tonnes of CFC-12 from the Russian Federation for the operation of marine cooling and refrigeration equipment on 23 ships and vessels of its naval fleet for 2013. В марте 2012 года секретариат получил еще одну заявку от Российской Федерации на предоставление исключения в отношении основных видов применения, касающуюся 130 тонн ХФУ-12 в связи с эксплуатацией морского холодильно-рефрижераторного оборудования на 23 судах ее флота в 2013 году.
A skilled and experienced service team advises and helps you with all arising questions from design of the machines to placing them into operation on site and ensures that the components and assemblies are adapted to your specific application requirements. По всем вопросам, от планирования до ввода в эксплуатацию на месте, нашим клиентам словом и делом окажет помощь хорошо обученная, опытная команда и обеспечит согласование компонентов изделия с особыми условиями применения и требованиями.