Английский - русский
Перевод слова Operation
Вариант перевода Применения

Примеры в контексте "Operation - Применения"

Примеры: Operation - Применения
(b) In relation to article 23 of the Covenant, they must reserve the right not to apply the first sentence of paragraph 4 in so far as it concerns any inequality which may arise from the operation of the law of domicile; Ь) в отношении статьи 23 настоящего Пакта оно должно зарезервировать за собой право не применять первое предложение пункта 4, поскольку оно касается неравенства, которое может возникнуть в результате применения закона домициля;
Individual solutions for operation under special conditions are also possible. И в этом случае возможно производство всех компонентов для применения в экстремальных условиях.
Commending also the United Nations High Commissioner for Refugees for her action in support of the humanitarian operation during the period of conflict and her activities in the implementation of annex 7 to the peace agreement, выражая также признательность Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по делам беженцев за ее действия в поддержку гуманитарной операции в ходе периода конфликта, а также за ее деятельность в плане практического применения приложения 7 к мирному соглашению,
Are peacekeepers, from the Special Representative of the Secretary-General and the Force Commander to the troops, aware of the implications of the use of force on local support for the mission and, consequently, on the operation's political effectiveness? Осознают ли миротворцы - от Специального представителя Генерального секретаря и Командующего силами до войск - последствия применения силы для поддержки миссии на местном уровне и, следовательно, для политической эффективности операции?
In order to improve the application of Article 28, paragraph 2 it is required to clearly stipulate the criteria for the termination of a TIR operation in case the goods are placed under another Customs procedure or another system of Customs control, Для совершенствования применения пункта 2 статьи 28 требуется четко изложить критерии прекращения операции МДП в случаях, когда грузы помещаются под другую таможенную процедуру или другую систему таможенного контроля;
Revised military concepts of operations, rules of engagement and force requirements for all adjusted peacekeeping operations and a concept of operations and force requirements for a possible peacekeeping operation in Somalia Пересмотр военных концепций операций, правил применения вооруженной силы и потребностей в силах применительно ко всем реорганизованным миротворческим операциям и разработка концепции операций и потребностей в силах для возможной операции по поддержанию мира в Сомали
Expresses support for conducting a thorough review at the Third Review Conference of the scope, operation, status and implementation of the Convention and of the Protocols thereto as amended; выступает в поддержку проведения на третьей Конференции по рассмотрению действия Конвенции тщательного обзора сферы применения, действия, состояния и осуществления Конвенции и прилагаемых к ней протоколов с внесенными в них поправками;
Under Article 43 of the Vienna Convention, the termination of a treaty, withdrawal and the suspension of its operation, as a result of "the application of the present Convention" or of the provisions of the treaty: Согласно статье 43 Венской конвенции прекращение договора, выход из него или приостановление его действия в результате "применения настоящей Конвенции" или положений договора
Ensure the full application of the principles governing peace-keeping operations, in particular the consent of the parties involved, full neutrality, non-interference in the internal affairs of States, clarity of mandates and defined scope and duration of a United Nations peace-keeping operation; обеспечения применения в полном объеме принципов, регулирующих осуществление операций по поддержанию мира, в частности принципов согласия соответствующих сторон, полного нейтралитета, невмешательства во внутренние дела государств, ясности мандатов и четкого определения масштабов и продолжительности операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира;
To note with appreciation that Honduras has submitted a revised plan of action for methyl bromide phase-out in controlled uses, and to note, without prejudice to the operation of the financial mechanism of the Protocol, that under the revised plan Honduras specifically commits itself: отметить с удовлетворением, что Гондурас представил пересмотренный план действий по поэтапному отказу от бромистого метила в контексте регулируемых видов применения, и отметить, что в рамках этого пересмотренного плана и без ущербы для функционирования механизма финансирования Протокола Гондурас берет на себя следующие конкретные обязательства:
Decides that the operational principles and criteria of the Special Climate Change Fund and the manner in which they are carried out in the operation of the Special Climate Change Fund will apply only to Global Environment Facility activities financed under the Special Climate Change Fund; постановляет, что оперативные принципы и критерии Специального фонда для борьбы с изменением климата и порядок их применения в ходе функционирования Специального фонда для борьбы с изменением климата будут применяться лишь к деятельности Глобального экологического фонда, финансируемой по линии Специального фонда для борьбы с изменением климата;
Croatia had not, however, established an independent non-governmental committee to investigate allegations that acts of torture had been committed during Operation Storm. Вместе с тем в Хорватии не был создан независимый неправительственный комитет для расследования утверждений о случаях применения пыток в ходе операции "Буря".
1989-1992 Chairman of the Subcommittee on Operation of Conventions in the Criminal Field of the Council of Europe. 1989-1992 годы Председатель Подкомитета по "Осуществлению конвенций в сфере применения уголовного права" Совета Европы
While most Operation Plumbbob tests contributed to the development of warheads for intercontinental and intermediate range missiles, they also tested air defense and anti-submarine warheads with smaller yields. Большинство испытаний серии Plumbbob было предназначено для развития боеголовок ракет межконтинентальной и средней дальности, однако среди них также были испытания боеголовок малой мощности, с целью дальнейшего применения в рамках противовоздушной и противолодочной обороны.
In reports to and meetings with representatives of the Government of Rwanda, the Operation informs the Government of possible human rights violations and encourages it to take appropriate measures to investigate and to impose sanctions where necessary. В своих сообщениях, направляемых представителям правительства Руанды, и на встречах с ними сотрудники Операции информируют правительство о возможных нарушениях прав человека и призывают его принимать соответствующие меры для проведения расследований и применения санкций в случае возникновения такой необходимости.
Her Government had maintained intensive communications with the special rapporteurs during the preceding year, in the course of which the Ministry of the Interior had provided prompt and satisfactory answers in the cases of alleged torture during Operation Sabre. Ее правительство поддерживало широкие контакты со специальными докладчиками в течение предшествующего года, в ходе которого министерство внутренних дел представило незамедлительные и удовлетворительные ответы в отношении сообщенных случаев применения пыток во время операции "Сабля".
It is expected that ISAF will have to deal with the Improvised Explosive Device threat at a level rather similar to that which Operation Enduring Freedom forces currently experience. Ожидается, что по своему уровню угроза применения самодельных взрывных устройств против МССБ будет приблизительно такой же, с какой сталкивается в настоящее время операция «Несокрушимая свобода».
The Department of Special Investigation under the Ministry of Justice had established the Operation Centre for Human Trafficking Prevention and Suppression to enforce the Human Trafficking Prevention and Suppression Act through more effective law enforcement. Департамент специальных расследований при Министерстве юстиции создал Оперативный центр по предупреждению и пресечению торговли людьми для выполнения Закона о предупреждении и пресечении торговли людьми посредством более эффективного применения законодательства.
Also requests the Secretary-General to ensure that lessons learned from the previous application of flexibility in administrative procedures are fully taken into account and to report thereon in the performance report on the Operation; просит также Генерального секретаря обеспечить всесторонний учет опыта применения гибкости в административных процедурах в предыдущий период и представить доклад по этому вопросу в отчете об исполнении бюджета Операции;
We carry out measurements before operation (concerning straightness, flatness and levelness of the runway surface, track distance, contact protection, load test), draw up a report related to work safety) and then hand the crane over for safe and reliable operation. Мы выполняем измерения перед вводом в эксплуатацию (ровности путей, ширины колеи, защиты от прикосновения, испытания на нагрузку), готовим протоколы, связанные с безопасностью труда, а затем передаём краны для безопасного применения в производственном режиме.
In reaching this conclusion, the report examined the operation of racially aggravated offences in neighbouring jurisdictions. Этот вывод основан на изучении практики применения таких положений в юрисдикциях соседних государств.
"To accept this recommendation as a one-time operation only which will expire in 2004. Японская делегация рекомендует следующее: «Принять эту рекомендацию лишь для одноразового применения с истечением срока в 2004 году.
Colonial policy formalized this system by structuring it and attempting to improve its operation by following French law. В результате колониальной политики это средство правовой защиты получило официальный статус: оно было организационно оформлено, а процедура его применения была усовершенствована согласно французским законам.
This arrangement, which betokens the importance which Governments attach to the Convention, will avoid a hiatus in the operation of the procedure. Этот механизм, свидетельствующий о важности, которую правительства придают Конвенции, позволит избежать разногласий в процессе применения данной процедуры.
Any further improvements in FEEP will be reviewed within the first year of its operation with resulting refinements implemented through future FEEP releases. Вопрос о любом дальнейшем совершенствовании основополагающих принципов взаимодействия с внешними сторонами будет рассмотрен в первый год их применения, а соответствующая доработка по итогам этого рассмотрения будет проводиться посредством их обновления в будущем.