Английский - русский
Перевод слова Operation
Вариант перевода Применения

Примеры в контексте "Operation - Применения"

Примеры: Operation - Применения
The renunciation of the use of force and the full-scale operation of the system of collective security seem to be closer to implementation than ever. Создается впечатление, что отказ от применения силы и полномасштабное функционирование системы коллективной безопасности приблизились к своему воплощению более чем когда бы то ни было.
Scrubbers may be preferable for a fairly new base-load coal-fired power plant, whose continued operation at high capacity factors will result in a low per kw/hr added cost to the power generated from the installation of the scrubber. Скрубберы могут оказаться предпочтительными на относительно новых обеспечивающих базовую нагрузку электростанциях, работающих на угле, непрерывная эксплуатация которых с высоким коэффициентом использования установленных мощностей приведет к незначительному увеличению стоимости электроэнергии в расчете на 1 кВт/час в результате применения скруббера.
This decrease has appropriately been identified as a result of incorrect management practices and misconduct of personnel provided by the subcontractor to which the operation of the Gift Centre had been outsourced. Правильно отмечается, что это снижение произошло в результате применения неправильной практики управления и дисциплинарных нарушений персонала, предоставленного внешним субподрядчиком, который получил контракт на обеспечение работы сувенирного магазина.
However, in drawing and applying lessons, due consideration should be given to the specificities of the environment in which the peacekeeping operation took place. Однако в процессе анализа извлеченных уроков и практического применения накопленного опыта следует должным образом учитывать особенности ситуации, в контексте которой проводятся операции по поддержанию мира.
The operation's "shoot on sight" policy gave police the power to shoot an individual who did not surrender; it was considered a form of self-defence. Проводившаяся в рамках этой операции политика применения оружия без предупреждения дала возможность полиции стрелять в тех, кто не желал сдаваться; это рассматривается как одна из форм самообороны.
In order to reduce production costs and weight and increase efficient operation under insufficient lubrication, the authors have developed two modules with electromechanical high-accuracy gears and sliding bearings, made of plastic. Для снижения производственных расходов и веса и для повышения КПД эксплуатации в условиях жесткого режима применения смазки, конструкторы разработали две модели с электромеханическими высокоточными шестеренками и подшипниками скольжения, выполненными из пластика.
3.4.1. The manufacturer shall provide a statement which affirms that the strategy chosen to achieve "the system" objectives will not, under non-fault conditions, prejudice the safe operation of systems which are subject to the prescriptions of this Regulation. 3.4.1 Изготовитель должен подтвердить, что стратегия, избранная для достижения целей применения "Системы", при нормальных условиях функционирования не окажет негативного влияния на безопасное функционирование систем, подпадающих под действие предписаний настоящих Правил.
Note: Items a-e do not require review when contained in contracts for civil telecommunications projects, including ongoing maintenance, operation, and repair of the system, certified for civil use by the supplier government. Примечание: Позиции, указанные в пунктах (а) - (ё), не нуждаются в рассмотрении, если они содержатся в контрактах, касающихся гражданских телекоммуникационных проектов, включая текущее обслуживание, эксплуатацию и ремонт системы, которую правительство-поставщик снабдило сертификатом для гражданского применения.
It was one of the first military actions taken by NATO in response to an invocation of Article 5 of the North Atlantic Treaty which provides for collective defense and the first ever operation conducted by the Alliance in direct application of the defence clause of the Treaty. Проведение операции стало первым случаем применения на практике статьи 5 Североатлантического договора 1949 года, которая предусматривает оказание коллективной помощи одной из стран НАТО, подвергнувшейся нападению.
In view of the proven benefits of nuclear technology applications in food production and agriculture, my delegation supports the continued operation of the FAO-IAEA Joint Division and looks forward to progress in dealing with the crisis with the assistance of these important international organizations. Ввиду наличия доказательств эффективности применения ядерных технологий в области производства продовольствия и в сельском хозяйстве моя делегация поддерживает продолжающуюся работу совместного отдела ФАО и МАГАТЭ и надеется на то, что с помощью этих важных международных организаций кризис будет успешно преодолен.
Assessment of the operation of the Set of Multilaterally Agreed Equitable а) ОБЗОР ОПЫТА ПРИМЕНЕНИЯ И ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ КОМПЛЕКСА
The discussion above and the suggestions made to address the concerns that have been raised about the operation of the communications procedure of the Commission on the Status of Women and its relationship to the 1503 procedure largely involve fine-tuning of the existing administrative and procedural arrangements. Результаты вышеприведенного обсуждения и предложения по решению поставленных вопросов относительно применения процедуры представления сообщений Комиссии по положению женщин и ее отношения к процедуре 1503 предполагают в основном уточнение существующих административных и процедурных механизмов.
Therefore, consideration of certain proposals should be deferred until experience in the operation of the new system was gained; it would be easier to expand it in the future than to contract it. В связи с этим следует отложить рассмотрение ряда предложений до тех пор, пока не будет приобретен опыт в области применения этой новой системы; в дальнейшем будет легче расширить ее функции, нежели сократить их.
The purpose of this ordinance, which has not yet become effective, is to bring all persons who reside in Aruba, as evidenced by the civil registers, under the operation of the health insurance system set up by this State Ordinance. Цель этого закона, который пока не вступил в силу, состоит в обеспечении применения системы медицинского страхования, учреждаемой данным законом, ко всем лицам, проживающим в Арубе и зарегистрированным в книгах актов гражданского состояния.
The international response to the Fukushima accident demonstrated the value of the Inter-Agency Committee on Radiological and Nuclear Emergencies and the operation of the Joint Radiation Emergency Management Plan of the International Organizations, based upon the central coordinating role of IAEA. Меры реагирования, принятые на международном уровне в связи с аварией на АЭС «Фукусима», продемонстрировали важную роль Межучрежденческого комитета по радиационным и ядерным аварийным ситуациям и применения Плана международных организаций по совместному управлению радиационными аварийными ситуациями при ведущей координирующей роли МАГАТЭ.
The effect of the remedies REMOLANTM can be only obtained in respect of the hair bulbs, which have not been destroyed during a transplantation operation nor exposed to any other destructive mechanical impact. З. После лучевой и химиотерапии эффект от применения средства для выращивания волос РЕМОЛАН может быть несколько ослаблен, что ведет к некоторому увеличению сроков применения средства от выпадения и для выращивания волос РЕМОЛАН.
In the event of a blatant omission... or grave negligence, following the example of the modalities for the operation of the mechanism to combat money-laundering, TRACFIN - which has no power to sanction - alerts the monitoring authority or the federative body of the professional involved. В случае явного невыполнения требований или серьезной небрежности, по примеру функционирования механизма по борьбе с отмыванием денег, ТРАКФИН, не обладающий полномочиями применения санкций, уведомляет контролирующий орган или федеральный орган о не выполняющем требования специалисте.
Accordingly, the Advisory Committee will pronounce itself on the merits of the standardized funding model as a budgeting tool in the context of the future application of the model to a more typical start-up peacekeeping operation. Соответственно, Консультативный комитет выразит свою точку зрения в отношении преимуществ стандартизованной модели финансирования как бюджетного инструмента в контексте будущего применения этой модели к более типичным случаям начального этапа деятельности миссий по поддержанию мира.
Based on the lessons which will be learned from the operation of these components, a decision will be made in due course as to whether they should be amended or expanded and whether the other Corporate Management Information System modules should be reactivated. С учетом опыта, который будет получен в процессе практического применения этих компонентов, в должное время будет принято решение о необходимости их изменения или расширения, а также о целесообразности возобновления использования других модулей внутренней системы управленческой информации.
During 2006 CDB ME "Rubin" participated in the design activities with the aim to prepare "AS built" documents for LUN-A and PA-B Platforms for further use during their operation. В течение 2006 г. ЦКБ МТ "Рубин" участвовало в работах по подготовке документов для платформ ЛУН-А и ПА-Б со статусом "По результатам постройки" для их последующего применения при эксплуатации.
This is outside of the scope of the ADR, but Norway nevertheless have sympathy for the reasoning behind putting requirements to this effect into the regulations when they are so closely linked to the transport operation. Этот аспект не относится к области применения ДОПОГ, однако Норвегия тем не менее с пониманием относится к тем мотивам, по которым в правила были включены эти требования, столь тесно связанные с транспортной операцией.
In April 2006, the North Atlantic Council issued an Execution Directive for operation plan 10302-Rev1 and approved the associated rules of engagement, thereby authorizing the Supreme Allied Commander Europe to execute the plan as from 4 May 2006. В апреле 2006 года Североатлантический совет издал директиву в отношении пересмотренного оперативного плана 10302-Rev. и утвердил связанные с этим правила применения вооруженной силы, предоставив тем самым Верховному Главнокомандующему Объединенными вооруженными силами НАТО в Европе полномочия на осуществление плана начиная с 4 мая 2006 года.
May be a reasonable solution under defined conditions like: closed network, operation with fix compositions (typically commuter trains). R-13 Представляется практически целесообразным решением при определенных обстоятельствах: замкнутая сеть, эксплуатация в поездах определенного типа (стандартной вариант применения - пригородные электропоезда).
In his view, the task was now to ensure its universalization and study its operation - at the present stage, it was necessary to avoid excessive haste in seeking to ban or restrict the use of certain munitions without justification. На его взгляд, сейчас речь идет о том, чтобы обеспечить его универсализацию и изучить его функционирование - на данном этапе надо избегать всякого забегания вперед за счет безосновательных запретов на определенные боеприпасы или неоправданного ограничения их применения.
The provisions given in ISO 16183 for the raw measurement of the regulated gaseous components during transient engine operation provide a reliable tool for the application of this measurement and sample methodology for the time being without any adjustment even for gas-engines. Положения, содержащиеся в стандарте ИСО 16183 для измерения регулируемых газообразных компонентов при работе двигателя в условиях переходного цикла, пока служат надежным инструментом для применения данного измерения и методологии отбора проб без каких-либо корректировок даже для газовых двигателей.