One half of the bank is still open |
Банк работает, а ты нет. |
The sponsor introduces the purpose; the facilitator explains the "self-organizing" process that is called "open space." |
Спонсор представляет цель встречи; фасилитатор объясняет, как работает самоорганизующийся процесс, называемый «открытое пространство». |
Is there any shop open at night, in this dump? |
Скажи, работает ли хоть один магазин в такое время в этой дыре? |
Microsoft envisages WSL as "primarily a tool for developers - especially web developers and those who work on or with open source projects". |
Корпорация Microsoft позиционирует WSL в первую очередь как инструмент для разработчиков, веб-разработчиков и тех, кто работает над или с приложениями с открытым исходным кодом. |
For information about the property, contained in the cadastre and registry, sufficiently detailed and structured cover most essential information about an object runs open cadastral map. |
Сведения об объекте недвижимости, содержащиеся в кадастре и реестре, достаточно подробны и структурированы, охватывают большинство существенно важной информации об объекте, работает открытая кадастровая карта. |
So the paradigm isn't exactly working, and I think our policymakers realize that, because in 2012, Mayor Bloomberg signed into law what he called the most ambitious and comprehensive open data legislation in the country. |
Этот подход не работает и, я полагаю, должностные лица это понимают, поскольку в 2012 году мэр Блумберг утвердил закон, который он назвал самым амбициозным и исчерпывающим законопроектом об открытых данных в стране. |
The graduation of the Central European countries from transition economies to membership of the European Union in the few years to come is proof that democracy with a functioning market economy and an open society does work. |
Постепенное движение центральноевропейских стран от переходной экономики в направлении вступления в Европейский союз в ближайшие несколько дет является свидетельством того, что демократия с функционирующей рыночной экономикой и открытым обществом, «работает». |
OHCHR was active within the United Nations System Task Team, which supported the Secretary-General's High-level Panel of Eminent Persons and the open working group on sustainable development goals approved at the Rio+20 Conference. |
УВКПЧ активно работает в рамках Целевой группы системы Организации Объединенных Наций, которая поддерживает учрежденную Генеральным секретарем Группу видных деятелей высокого уровня и открытую рабочую группу по целям устойчивого развития, утвержденную на Конференции "Рио+20". |
Myanmar has a vigorously functioning parliament, active engagement and public debate by parties and civil society organizations on a wide range of issues of national concern, with open and relatively unfettered involvement of the media. |
В Мьянме активно работает парламент, и партии и организации гражданского общества активно ведут работу и дебаты по широкому кругу актуальных для страны вопросов при открытом и относительно беспрепятственном участии средств массовой информации. |
So the way it works is, you go down the hallway and you see if it tilts toward a particular locker, and then you open the locker. |
Вот как она работает: вы идете по коридору, и смотрите, отклоняется-ли она к определенному шкафчику, а затем открываете шкафчик. |
a minimum sum of open account with a broker, working on the RF market of securities has to constitute 100,000 rubles at least. |
Минимальная сумма открытого счета у брокера, который работает на рынке ценных бумаг РФ должна составлять не менее 100000 руб. |
Since 1993, with its open door policy and the policy of positive engagement, Cambodia has rejoined the community of nations and is working closely with others to promote world peace and international security. |
Начиная с 1993 года, руководствуясь своей политикой "открытых дверей" и политикой позитивных действий, Камбоджа вновь присоединилась к сообществу наций и работает в тесном сотрудничестве с другими государствами с целью установления мира на планете и международной безопасности. |
In Kigali and Gitarama shops are being cleaned or are already open, small markets are opening here and there, and the large market in Kigali reopened on 27 July. |
В Кигали и Гитараме в магазинах проведена уборка и они уже открыты, повсюду открываются небольшие рынки, а с 27 июля работает большой рынок в Кигали. |
From Memorial Day to Columbus Day, it is open daily, and from the first weekend of May through Memorial Day, and from Columbus Day to the last weekend in October, it is open on weekends. |
Со Дня поминовения по День Колумба он открыт по будням, а с первой субботы мая до Дня поминовения, а также со Дня Колумба до последнего воскресенья октября, он работает по выходным. |
So the way it works is, you go down the hallway and you see if it tilts toward a particular locker, and then you open the locker. |
Вот как она работает: вы идете по коридору, и смотрите, отклоняется-ли она к определенному шкафчику, а затем открываете шкафчик. |
The lounge restaurant, Le Jardin du Saint James, is open from 08:00 to 01:00 Monday to Friday, and from 10:00 to 01:00 at weekends and on public holidays. |
Ресторан Le Jardin du Saint James в лаундже работает с 08:00 до 01:00 с понедельника по пятницу и с 10:00 до 01:00 в выходные и праздничные дни. |
The Vienna tourist service desk is open from 6 a.m. to 11 p.m. daily. Transportation |
Бюро Венской туристической службы работает ежедневно с 6 час. 00 мин. до 23 час. 00 мин. |
The bank isn't open on Sundays. |
Банк по воскресеньям не работает. |
The store is not open today. |
Магазин сегодня не работает. |
Mr. SORIEUL (International Trade Law Branch) said when a third party was used to carry a message between an originator and a recipient, it was assumed that the system worked and that the mailbox was open. |
Г-н СОРЬЁЛЬ (Секция по праву международной торговли) говорит, что, когда для передачи сообщения между составителем и получателем используется третья сторона, исходят из того, что данная система работает и что "почтовый ящик" открыт. |
Working group gender equality initiative in Macedonia continues the existence not only through the focus points, but, as well, through the Macedonian Female Lobby, wide, open network of women working in accordance with the regional and national agenda. |
Рабочая группа по вопросам гендерного равенства в Македонии по-прежнему существует не только благодаря конкретным проектам, но также благодаря Македонскому женскому лобби, разветвленной и открытой системе взаимодействия между женщинами, которая работает в контакте с региональными и национальными властями. |
Chile was working on all fronts: to enhance regional and universal statutes to defend human rights and democracy; to promote free trade at all levels and to help bring about tolerance and mutual respect for diverse cultural traditions in an open global society. |
Чили работает на всех фронтах, с тем чтобы: повысить значимость региональных и международных статутов по защите прав человека и демократии; содействовать свободной торговле на всех уровнях и содействовать обеспечению терпимости и взаимного уважения различных культурных традиций в открытом глобальном обществе. |
12-2.1. In all crew spaces and spaces in which crew members are normally employed, stairways and ladders shall be so installed as to provide a ready means of escape to an open deck. |
12-2.1 Во всех помещениях для экипажа, а также во всех других помещениях, в которых обычно работает экипаж, имеющиеся наклонные и вертикальные трапы должны быть расположены так, чтобы обеспечить готовые пути эвакуации на открытую палубу. |
In her open and enlightening discussions with HRFOR staff, the Special Rapporteur realized that all the above-mentioned shortfalls are due not least to the logistical difficulties and lack of support received from OHCHR in Geneva under which HRFOR staff are working. |
В ходе открытых и информативных бесед с сотрудниками ПОПЧР Специальный докладчик поняла, что все вышеупомянутые изъяны отчасти обусловлены материально-техническими трудностями и недостаточной поддержкой со стороны УВКПЧ в Женеве, под руководством которого работает персонал ПОПЧР. |
Fortunately, open racism and racially motivated violence are rare in Liechtenstein, so that the Working Group is primarily active in the area of racism prevention. |
К счастью, открытые проявления расизма и мотивированного расовой принадлежностью насилия редки в Лихтенштейне, так что Рабочая группа активно работает главным образом в области предупреждения расизма. |