Английский - русский
Перевод слова Ongoing
Вариант перевода Нынешние

Примеры в контексте "Ongoing - Нынешние"

Примеры: Ongoing - Нынешние
Ongoing trends in the international system had strengthened the rationale of South-South cooperation as a credible, necessary and viable strategy. Нынешние тенденции в международной системе подтвердили, что сотрудничество Юг-Юг является заслуживающей доверия, необходимой и надежной стратегией.
Ongoing marine scientific research activities and existing assessments also emphasize the unique and fragile nature and the rich biological diversity of the ecosystems around deep-sea hydrothermal vents. Нынешние мероприятия в области морских исследований и существующие оценки также особо подчеркивают уникальный и хрупкий характер и богатое биологическое разнообразие экосистем вокруг глубоководных гидротермальных источников.
Ongoing debt reduction initiatives have not so far significantly affected the debt burden and currently depressed commodity prices can only weaken further their debt-servicing capacity. Нынешние инициативы в области сокращения задолженности пока не оказали сколько-нибудь заметного влияния на уровень долгового бремени, а сегодняшние низкие цены на сырье могут лишь еще более ослабить их способность обслуживать долг.
Ongoing United Nations efforts to strengthen the operational capacity of PNTL and to improve the quality of its personnel should continue under the new mission. Нынешние усилия Организации Объединенных Наций, направленные на укрепление оперативного потенциала национальной полиции и на повышение профессионального уровня ее персонала, будут продолжаться и после создания новой миссии.
Ongoing operations against FDLR and the Allied Democratic Forces, in particular, must continue and those groups, which are not only terrorizing the Congolese population and exploiting the natural resources of the country but also represent a threat to regional stability, must be neutralized. Нынешние операции, в частности против ДСОР и Альянса демократических сил, необходимо продолжать, и эти группы, которые не только терроризируют конголезское население и эксплуатируют природные ресурсы этой страны, но и представляют угрозу для региональной стабильности, должны быть нейтрализованы.
Ongoing certification initiatives with provisions for group certification and proposals for introducing stepwise or modular certification are especially important in enabling small and medium-sized enterprises and indigenous peoples producer groups to participate fully in certification schemes. Нынешние инициативы в области сертификации, предусматривающие групповую сертификацию и содержащие предложения в отношении внедрения поэтапной или модульной сертификации, имеют особенно важное значение, так как они позволяют малым и средним предприятиям и группам производителей из числа коренного населения в полном объеме участвовать в программах сертификации.
Ongoing negotiations are not about a trade dispute between the European Union and the United States, but about a political issue affecting the sovereignty of the European Union member States, which could go beyond the scope of action of the Commission; нынешние переговоры касаются не торгового спора между Европейским союзом и Соединенными Штатами, а политического вопроса, затрагивающего суверенитет государств - членов Европейского союза, который может выйти за рамки сферы компетенции Комиссии;
New and ongoing investigation leads Новые и нынешние следственные версии
Failure to share intelligence information is always a problem, and there are legitimate concerns related to ongoing criminal cases. Непредоставление разведывательных данных всегда создает трудности, и нынешние уголовные процессы не могут не вызывать чувства законной обеспокоенности.
That is why states should not be punished, and why their ongoing interests should not be underestimated. Вот почему государства не наказываются, и их нынешние интересы не могут недооцениваться.
There is a strong need to consolidate the ongoing attempts of the United Nations system and Member States to alter and develop the Organization. Необходимо укрепить нынешние усилия системы Организации Объединенных Наций и государств-членов, направленные на изменение и развитие Организации.
We appreciate the IAEA'S contributions to the ongoing negotiations in Geneva and we foresee an important role for the Agency in the verification of a comprehensive test-ban treaty. Мы признательны за вклад МАГАТЭ в нынешние переговоры в Женеве и мы заранее предвидим ту важную роль, которую будет играть Агентство в деле проверки договора о всеобъемлющем запрещении испытаний ядерного оружия.
Mr. Desai said that the terrible events of 11 September 2001 had cast a shadow over the opening of the General Assembly and marked the Committee's first meetings and the ongoing plenary debate. Г-н Десай заявил, что первые заседания Второго комитета и нынешние общие прения, знаменующие начало работы Генеральной Ассамблеи, омрачены ужасными событиями 11 октября 2001 года.
I am confident that ongoing discussions and deliberations at this session will provide us with an opportunity to take stock of the entire panorama of the contemporary world through the prism of ensuring a safe life for States and peoples. Я уверен, что нынешние дискуссии и обсуждения в рамках сессии Генеральной Ассамблеи позволят дать оценку общей картины состояния современного мира с точки зрения обеспечения безопасной жизни стран и народов.
United Nations webcasting, particularly in the past year and during the 2005 World Summit, had been noteworthy, and the ongoing incorporation of all official languages in its programming was commendable. Процесс передачи информации через сайты Организации Объединенных Наций, особенно в прошлом году и по время Встречи на высшем уровне 2005 года, был впечатляющим, и нынешние усилия по выпуску информации на всех официальных языках заслуживают высокой оценки.
The ongoing United States Farm Bill debate suggests possible modest reduction in the trade-distorting support spending with the reallocation of some existing measures into non-trade-distorting-support categories while maintaining major programme designs. Нынешние дебаты по законопроекту Соединенных Штатов по сельскому хозяйству говорят о возможном скромном сокращении расходов на ведущую к торговым диспропорциям поддержку путем перераспределения некоторых существующих мер с переводом средств в те категории поддержки, которые не ведут к торговым диспропорциям при сохранении структуры основных программ.
In conclusion, the position of New Zealand, Australia and the United States on the Declaration did not mean that they would in any way abandon the ongoing pursuit of the rights of indigenous peoples both internationally and domestically. В заключение оратор отмечает, что позиция Новой Зеландии, Австралии и Соединенных Штатов в отношении Декларации не означает, что эти страны так или иначе прекратят свои нынешние действия по обеспечению прав коренных народов как на международной арене, так и во внутренней политике.
The ongoing unrest and recent conflicts in the former Yugoslavia, Africa, Asia, the Caucasus and Latin America have all resulted in the creation of new mine pollution, with resultant dangerous long-term social and economic consequences for the civilian population. Все нынешние волнения и недавние конфликты в бывшей Югославии, в Африке, в Азии, на Кавказе и в Латинской Америке сопровождались установкой большего количества новых мин, что в длительной перспективе влечет за собой опасные социально-экономические последствия для гражданского населения.
Ongoing reform efforts have increased the need to plan and prioritize beyond current OHRM capacity. Постоянные усилия по реформе усилили потребность в планировании и установлении приоритетности, превысив нынешние возможности УЛР.
Ongoing planning by UNAMA and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to convene a protection of civilians workshop can help create a better understanding of the protection challenges Afghans face and of how actors on the ground can work together better. Нынешние усилия МООНСА и Управления по координации гуманитарной деятельности по планированию проведения семинара по защите гражданских лиц может содействовать лучшему пониманию проблем защиты, которые стоят перед афганцами, и того, как участники на местах могут лучше сотрудничать между собой.
In this respect, the 1995 NPT review and extension Conference and the ongoing negotiations on a comprehensive test-ban treaty within the framework of the Conference on Disarmament can be noted with satisfaction. В этой связи следует с удовлетворением отметить Конференцию 1995 года по обзору и продлению действия Договора о нераспространении ядерного оружия и нынешние переговоры о всеобъемлющем запрещении испытаний ядерного оружия в рамках Конференции по разоружению.
We welcome the efforts made by the Department of Peacekeeping Operations and the United Nations membership to integrate the implementation of resolution 1820 into the ongoing New Horizon debate on the reform of peacekeeping missions. Мы приветствуем усилия, предпринятые Департаментом операций по поддержанию мира и членами Организации Объединенных Наций по интеграции осуществления резолюции 1820 в нынешние прения по документу «Новые горизонты», посвященному реформе миротворческих миссий.
Much of the ongoing and future discussions with the World Bank and IMF will revolve around the links between these three instruments and facilities: the CCA/UNDAF, the CDF, the PRSP and the PRGF. Как нынешние, так и будущие дискуссии со Всемирным банком и МВФ будут в значительной степени вращаться вокруг вопроса о взаимосвязи между этими тремя инструментами и механизмами: ОСО/РПООНПР, ВПР, документами о стратегии смягчения остроты проблемы нищеты и ФБНР.
Further, OIOS recognizes that the ongoing conflict and political factors beyond the control of the police, such as the establishment of a credible judiciary, also affect the ability of the police to function effectively. Кроме этого, УСВН признает, что нынешние конфликты и политические факторы, влияние на которые полиция оказывать не в состоянии, такие, как создание заслуживающих доверие органов судебной системы, также влияют на способность полиции эффективно выполнять свои функции.
B. Ongoing capacity-building efforts В. Нынешние усилия по наращиванию потенциала