Английский - русский
Перевод слова Ongoing
Вариант перевода Нынешние

Примеры в контексте "Ongoing - Нынешние"

Примеры: Ongoing - Нынешние
We believe that ongoing joint efforts will be required to address this problem. Мы считаем, что необходимо продолжить нынешние совместные усилия по решению этой проблемы.
Information should be requested on measures taken to ensure that current initiatives and ongoing reforms address the causes of impunity and find ways to resolve them. Следует запросить информацию о мерах, принимаемых для обеспечения того, чтобы нынешние инициативы и текущие реформы затрагивали причины безнаказанности и были направлены на их ликвидацию.
The Mechanism has a strong preference for retaining its current premises even after the closure of the Tribunal, and discussions with Dutch authorities regarding this issue are ongoing. Механизм решительно настроен оставить свои нынешние помещения за собой даже после закрытия Трибунала, и этот вопрос обсуждается в настоящее время с властями Нидерландов.
Because current initiatives in Tajikistan emphasize a reintegration of the displaced, the mission covered a broader range of parameters than has normally been the case in missions relating to ongoing conflict situations. Поскольку нынешние инициативы в Таджикистане предусматривают реинтеграцию перемещенных лиц, миссия охватила более широкий спектр параметров, чем обычно охватывают миссии, связанные с продолжающимися конфликтными ситуациями.
Accordingly, it is proposed that current efforts be continued and that greater emphasis be accorded to automation techniques, taking advantage of the ongoing improvement of technology. С учетом вышеизложенного предлагается продолжать нынешние мероприятия и уделять больше внимания методам автоматизации, используя последние технологические достижения.
In the same vein, it is encouraging to note the ongoing discussions within the Group of 22. В том же ключе воодушевляют и нынешние обсуждения, проходящие в Группе 22.
As energy processes are a major source of several air pollutants, new environmental protection instruments should consider the ongoing processes of creating an open European energy market. Одним из основных источников сразу нескольких загрязнителей воздуха являются технологии, применяемые в энергетике, поэтому при разработке новых средств охраны окружающей среды следует учитывать нынешние процессы создания открытого общеевропейского энергетического рынка.
With respect to Authority responsibilities, ongoing projects and activities will be transferred in a manner similar to that for completed projects. Что касается обязанностей Администрации, то нынешние проекты и мероприятия будут передаваться так же, как и завершенные проекты.
The instability generated by the fighting, ongoing abductions and a general atmosphere of fear continue to impede the effective delivery of humanitarian assistance to the many people who need it. Нестабильность, вызванная столкновениями, нынешние похищения и общая обстановка страха по-прежнему препятствуют эффективному оказанию помощи многим людям, которые в ней нуждаются.
Moreover, the framework for action created by the adoption of regional strategies will be fully used to give a regional footing to the various ongoing programmes. Кроме того, рамки действий, установленные в соответствии с принятыми региональными стратегиями, будут в полной мере использоваться, с тем чтобы различные нынешние программы «Альянса» могли осуществляться на региональном уровне.
The issue of expansion of existing concession areas is also problematic, as is evident in ongoing disputes and protests in the Liberia Agriculture Company's rubber plantation. Вопрос о расширении существующих концессионных участков также является проблематичным, о чем свидетельствуют нынешние споры и протесты на каучуковой плантации Либерийской сельскохозяйственной компании.
The Working Group's recommendations fell short of her delegation's expectations, since ongoing inflation had placed an unprecedented financial burden on all troop-contributing countries. Высказанные Рабочей группой рекомендации не вполне отвечают чаяниям делегации Чили, поскольку нынешние темпы инфляции налагают беспрецедентное финансовое бремя на все страны, предоставляющие войска.
The ongoing effects of climate continue to pose a serious threat to the livelihoods of the poor, especially women and marginalized groups. Нынешние последствия изменения климата по-прежнему создают серьезную угрозу для средств существования бедных людей, особенно женщин и маргинализированных групп.
Mr. Momen (Bangladesh) said that the ongoing crises and the impact of climate change had reversed important development gains in many countries. Г-н Момен (Бангладеш) говорит, что нынешние кризисы и последствия изменения климата свели на нет крупные достижения многих стран в области развития.
Concern was expressed that a global instrument might not set equally high standards and ongoing modernization efforts might stagnate during the negotiation of a new instrument. Было выражено опасение по поводу того, что в глобальном документе, возможно, не удастся установить такие же высокие стандарты и что нынешние усилия по модернизации могут не получить развития во время проведения переговоров по вопросу о разработке нового документа.
OIOS believes that ongoing discussions between the Department, troop-contributing countries and OIOS will result in the strengthening of relevant policies concerning misconduct and discipline for all categories of personnel. УСВН считает, что нынешние обсуждения между Департаментом, предоставляющими войска странами и Управлением позволят укрепить соответствующую политику в отношении недостойного поведения и соблюдения дисциплины для всех категорий персонала.
We note too the ongoing debate on General Assembly reform and join our voices with others who note the need for concrete results on Security Council reform. Мы также принимаем к сведению нынешние дискуссии по вопросу о реформе Генеральной Ассамблеи и поддерживаем тех, кто отмечает необходимость достижения конкретных результатов в отношении реформы Совета Безопасности.
Select relevant past and ongoing case studies, to assess effects on poverty Избранные соответствующие прошлые и нынешние примеры накопленного опыта, позволяющие оценить воздействие на бедность
With regard to ongoing improvement programmes which were implemented prior to the introduction of the San Development Programme in 2005, we report as set out hereunder. Ниже излагаются нынешние программы по улучшению положения, которые осуществлялись до принятия в 2005 году Программы развития общины сан.
It is our hope that the ongoing United Nations efforts and the discussions on the Bali Road Map will be given priority. Мы надеемся на то, что нынешние усилия Организации Объединенных Наций и обсуждение на Бали «дорожной карты» будут приоритетными вопросами.
The ongoing multiple global crises, the variable socio-economic performance across the continent and the emergence of new challenges pose an even more formidable obstacle to the sustainable development prospects for Africa. Нынешние многочисленные глобальные кризисы, неоднозначные результаты социально-экономической деятельности на континенте и появление новых проблем создают еще более серьезные препятствия на пути устойчивого развития Африки.
The Forum welcomes ongoing initiatives aimed at correcting this deficiency, including: Форум приветствует нынешние инициатив, направленные на исправление этого недостатка, включая:
The ongoing development process and political will had taken the form of sustainable development programmes to promote and protect human rights. Нынешние процессы развития и политическая воля воплотились в программы устойчивого развития, направленные на поощрение и защиту прав человека.
The ongoing economic and social reconstruction of Timor-Leste, in accordance with the aspirations of the international community, will depend on the creation of long-term stability and a continually improved security environment. Нынешние процессы экономической и социальной реконструкции Тимора-Лешти, отвечающие чаяниям международного сообщества, будут зависеть от создания долгосрочной стабильности и постоянного улучшения положения в плане безопасности.
The ongoing financial crisis has further highlighted the urgent need to take concrete action in order to restructure international governance architectures in a manner that reflects current realities and provides for the enhanced representation of developing countries. Продолжающийся финансовый кризис еще больше подчеркивает острую необходимость принятия конкретных мер в целях реструктуризации архитектуры международного управления таким образом, чтобы она отражала нынешние реалии и обеспечивала более широкое представительство развивающихся стран.