The High Commissioner for Human Rights had officially proposed that a single consolidated resolution on the treaty bodies should be submitted to the General Assembly. |
Верховный комиссар внесла официальное предложение о том, чтобы по всем договорным органам составлялась единая комплексная резолюция, представляемая Генеральной Ассамблее. |
The Office has been operational since June 2010, and was officially launched on 13 August 2010. |
Отделение функционирует с июня 2010 года, но официальное открытие состоялось 13 августа 2010 года. |
INCHR was officially established in October 2010, and tasked, inter alia, with ensuring the implementation of the TRC recommendations. |
В октябре 2010 года состоялось официальное учреждение ННКПЧ, которой, в частности, было поручено осуществление рекомендаций КИП. |
The same day, he was interrogated as a suspect, again in the absence of a lawyer, and was officially charged with robbery. |
В этот же день он был подвергнут допросу в качестве подозреваемого, и вновь в отсутствие адвоката, и ему было предъявлено официальное обвинение в совершении ограбления. |
(m) officially inform the Secretariat of the Wassenaar Arrangement and other international weapons suppliers of the adoption and signing of the Convention |
м) Официальное информирование секретариата Вассенаарских договоренностей и других международных поставщиков оружия о принятии и подписании Конвенции |
(b) The process of national reconciliation and pardon has been officially launched; |
Ь) официальное начало процесса национального примирения и поощрения; |
For some victims and others, the importance of public truth-telling is not only that it reveals new information, but also provides a forum that officially acknowledges facts already known. |
Для некоторых потерпевших и других лиц значение публичного раскрытия правды заключается не только в том, что при этом открывается новая информация, но и в том, что появляется форум, на котором официальное признание получают уже известные факты. |
Furthermore, while truth-seeking rarely discloses facts that were previously unknown, they still make an indispensable contribution in officially and publicly acknowledging these facts. |
Кроме того, хотя в процессе установления истины редко вскрываются ранее неизвестные факты, он, тем не менее, вносит незаменимый вклад в официальное и публичное признание этих фактов. |
Canada did not feel that the best way to fight racism and racial discrimination would be to officially recognize the multitude of local languages or to facilitate the expansion of the bureaucracy. |
Канада не считает, что наилучшим способом борьбы с расизмом и расовой дискриминацией будет официальное признание многих местных языков или содействие разбуханию бюрократического аппарата. |
In June 2009, UNAMID was granted full membership in the High-level Committee on Humanitarian Affairs and its participation was officially acknowledged |
В июне 2009 года ЮНАМИД стала полноправным членом Комитета высокого уровня по гуманитарным вопросам и ее участие получило официальное признание |
According to arms traders, the biggest suppliers of ammunition to the markets are Ethiopian and Transitional Federal Government commanders, who divert boxes officially declared "used during combat". |
По словам торговцев оружием, самыми крупными поставщиками боеприпасов на рынке являются командиры эфиопских подразделений и отрядов войск переходного федерального правительства, которые доставляют ящики с патронами, на которых стоит официальное клеймо «были использованы в бою». |
In Costa Rica, when the police and judicial authorities are informed of the disappearance of a person, the matter is always officially investigated. |
В тех случаях, когда полиция и судебные органы Коста-Рики получают информацию об исчезновении какого-либо лица, всегда проводится официальное расследование. |
It's just been made clear to me that it's officially open season on you people. |
Это сделали, чтобы я понял, это официальное открытие сезона охоты на вас. |
You won't officially have guardianship until the hearing on Thursday morning. |
ы не получите официальное опекунство до слушаний в четверг утром. |
Production and export quantities were roughly equal during 2012, but for the first four months of 2013, Rwanda officially produced 198 more tons than it exported. |
В 2012 году объемы производства и экспорта находились примерно на одном уровне, а в первой трети 2013 года официальное производство в Руанде превысило экспорт на 198 тонн. |
The Integrated UN System indicated that, in 2011, eight ministries had agreed to establish an inter-ministerial committee to implement the UPR recommendations. However, the Committee was yet to be officially established, owing to political instability. |
Объединенное отделение Организации Объединенных Наций указало, что в 2011 году восемь министерств приняли решение учредить межведомственный комитет по выполнению рекомендаций УПО, однако из-за политической нестабильности официальное учреждение этого комитета пока не состоялось. |
2.9 In June 2009, she arrived in the Netherlands. On 25 August 2009, she officially sought asylum. |
2.9 В июне 2009 года автор прибыла в Нидерланды и 25 августа 2009 года она подала официальное прошение о предоставлении убежища. |
The Committee also recommends that the State party officially regulate the unrecognized villages, cease the demolition of buildings in those villages, and ensure the enjoyment of the right to adequate housing. |
Комитет также рекомендует государству-участнику обеспечить официальное регулирование статуса непризнанных деревень, прекратить снос домов в этих деревнях и обеспечить осуществление права на достаточное жилище. |
After two hours of interrogation, without his lawyer being present, Mr. Kavumbagu was officially charged with treason and immediately transferred to Mpimba prison. |
После двух часов допроса в отсутствие его адвоката г-ну Кавумбагу было предъявлено официальное обвинение в государственной измене, и его сразу же перевели в тюрьму Мпимба. |
In recent years this situation has begun to change, and there are now several countries that officially recognize indigenous cultures and agree on the need for bilingual and intercultural education. |
С некоторых пор это положение стало меняться, и в настоящее время во многих странах получает официальное признание культура коренных народов и осознается необходимость межкультурного и двуязычного образования. |
The Special Rapporteur calls on Governments to observe the principle of non-refoulement scrupulously and not expel any person to frontiers or territories where they might run the risk of human rights violations, regardless of whether they have officially been recognized as refugees. |
Специальный докладчик призывает правительства скрупулезно соблюдать принцип невыдворения и не высылать никаких лиц в те пределы или территории, где им могут угрожать нарушения прав человека, независимо от того, получили ли эти лица официальное признание в качестве беженцев. |
Our two countries hope to be able to consult all the delegations present here on this matter in a completely informal way, before officially introducing our thinking on this question. |
Прежде чем производить официальное представление наших идей по этому вопросу, наши две страны хотели бы получить возможность совершенно неофициальным образом проконсультироваться на этот счет со всеми здешними делегациями. |
Four zookeepers took turns bottle-feeding the cub with 140 milliliters of artificial milk every four hours and news of her eyes opening for the first time made headlines a few days before she was officially named. |
Четыре смотрителя по очереди осуществляли искусственное вскармливание детёныша, давая ей 140 миллилитров искусственного молока каждые четыре часа, а новость о первом открытии у неё глаз оказалась в заголовках газет за несколько дней до того, как она получила официальное имя. |
With the passage of the Papua Act of 1905, the area was officially renamed the Territory of Papua, and Australian administration became formal in 1906. |
В соответствии с Актом о Папуа 1905 года, эти земли получили официальное название Территория Папуа, и с 1906 года были формально переданы под управление австралийской администрации. |
By 9 January, the Combined Fleet and 8th Area Army staffs together completed the plan, officially called Operation Ke after a mora in Japanese Kana vocabulary, to execute the evacuation. |
9 января офицеры Объединённого флота и 8-й сухопутной армии вместе создали план эвакуации, который получил официальное название Операция Кэ по названию моры в японской азбуке (кане). |