These core values must be evaluated by the first reporting officer at the end of each PAS cycle. |
Эти основные ценностные показатели должны проходить оценку первого представляющего отчет должностного лица в конце каждого цикла ССА. |
Section 77 provides for protection against abuse of authority by a public officer. |
Статья 77 предусматривает защиту от злоупотребления своими полномочиями со стороны какого-либо публичного должностного лица. |
Those who receive an illegal order from a superior officer are not compelled to follow it. |
Лица, получающие незаконный приказ от вышестоящего должностного лица, не обязаны выполнять его. |
However, this agreement is subject to the presiding officer having the final ruling. |
Однако эта сделка обусловливается окончательным решением председательствующего должностного лица. |
As the chief administrative officer of the Organization, the Secretary-General had the authority to redeploy human resources within the Secretariat to meet the Unit's needs. |
Распределение людских ресурсов внутри Секретариата в целях удовлетворения потребностей Подразделения относится к сфере компетенции Генерального секретаря как главного административного должностного лица Организации. |
As chief administrative officer, the Secretary-General should continue to recruit and appoint all United Nations staff. |
В качестве главного административного должностного лица Генеральный секретарь должен постоянно решать вопросы найма и назначения всех сотрудников Организации Объединенных Наций. |
Consequently, no election of a replacement officer was necessary. |
Таким образом, не было необходимости в избрании замещающего должностного лица. |
UNDP attributed the delay to absence of the responsible officer to sign the certificate, which had to be taken to Addis Ababa for signature. |
ПРООН объяснила задержку отсутствием ответственного должностного лица, которое должно было подписать сертификат, который пришлось доставить в Аддис-Абебу на подпись. |
The Board is of the view that, in absence of the responsible officer, UNDP may delegate signing authority to other officers. |
Комиссия считает, что в случае отсутствия ответственного должностного лица ПРООН может делегировать полномочия на подписание документов другим сотрудникам. |
We encourage the Secretary-General to continue the modernization of the Organization, which he has set in motion under his prerogative as chief administrative officer. |
Мы призываем Генерального секретаря продолжать модернизацию Организации, которую он начал, используя свои прерогативы главного административного должностного лица. |
It covered matters on which action was already being taken, as they fell within the Secretary-General's purview as chief administrative officer. |
Он охватывает те вопросы, в отношении которых уже принимаются решения, так как они являются прерогативой Генерального секретаря как главного административного должностного лица. |
At minimum each program must include: policies procedures and controls; designation of a compliance officer; training; and an independent audit function. |
Как минимум, каждая программа должна включать: стратегии, процедуры и средства контроля; назначение должностного лица, ответственного за выполнение; обучение; и независимую функцию аудита. |
(a) Section 77 - Abuse of authority by public officer: |
а) Раздел 77 - Злоупотребление властью со стороны должностного лица |
The Nordic countries had repeatedly stressed the need to respect the overall role, authority and responsibility of the Secretary-General as the chief administrative officer of the Organization. |
Страны Северной Европы неоднократно указывали на необходимость уважения функций, авторитета и в целом обязанностей Генерального секретаря как самого высокого должностного лица Организации. |
The responsibility for administering the Organization is entrusted under the Charter of the United Nations to the Secretary-General as its chief administrative officer. |
Ответственность за руководство Организацией возлагается в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций на Генерального секретаря в качестве ее главного административного должностного лица. |
The members of the European Union had voted against the draft decision because they believed it undermined the authority of the Secretary-General as chief administrative officer. |
Члены Европейского союза проголосовали против проекта решения, потому что, по их мнению, он подрывает авторитет Генерального секретаря как главного административного должностного лица. |
Ms. CHAMBERS (United States of America) said that her delegation remained committed to strengthening the Secretary-General's authority as the chief administrative officer of the Organization. |
Г-жа ЧЕЙМБЕРЗ (Соединенные Штаты Америки) говорит, что ее делегация по-прежнему привержена укреплению роли Генерального секретаря как главного административного должностного лица Организации. |
Strict protective measures were granted for two of these witnesses and a videoconference was organized for one high-ranking officer at the request of his Government. |
В отношении двух из этих свидетелей были приняты строгие охранные меры, и для одного высокопоставленного должностного лица по просьбе его правительства была организована видеоконференция. |
The Attorney General subsequently ordered that shaking could only be employed in exceptional circumstances with the express permission of a senior officer in charge of GSS investigations. |
Генеральный прокурор впоследствии приказал применять тряску в исключительных случаях при наличии явно выраженного разрешения старшего должностного лица, ответственного за проведение расследований в ГСС. |
As already explained, anyone in Hong Kong may complain to the police or institute civil proceedings if he claims that a public officer has ill-treated him. |
Как уже было указано, любое лицо в Гонконге может подавать жалобу в полицию или возбуждать уголовное разбирательство, в том случае, если оно утверждает, что подверглось жестокому обращению со стороны должностного лица. |
Under the 1996 Act the Assembly is a body corporate consisting of 12 assemblymen elected by the people of Tobago, four appointed councillors and a presiding officer. |
В соответствии с законом 1996 года Ассамблея представляет собой корпоративный орган, состоящий из 12 депутатов, избираемых населением Тобаго, четырех назначаемых советников и одного председательствующего должностного лица. |
Further, the consent must be given in the presence of a designated officer who would certify to the compliance of the requirements under this section. |
Кроме того, согласие должно быть получено в присутствии назначенного должностного лица, которое подтвердило бы соблюдение требований, установленных в этой статье. |
Subject to the advice of the Secretary for Justice on the evidence available, criminal and/or disciplinary action will be taken as appropriate against the officer concerned. |
С учетом рекомендаций Уполномоченного по вопросам юстиции и имеющихся доказательств против соответствующего должностного лица будет возбуждено уголовное и/или дисциплинарное дело. |
(b) Be elected by the governmental participants in the Preparatory Committee to succeed the said officer for the remainder of the Committee's mandate. |
Ь) избирается правительственными участниками в Подготовительном комитете для выполнения функций вышеупомянутого должностного лица на оставшийся срок мандата Комитета. |
Views of the Secretary-General as chief administrative officer on issues that may have significant financial implications and impact on the interests of the Organization |
Мнение Генерального секретаря как главного административного должностного лица по вопросам, которые могут иметь существенные финансовые последствия для Организации и затронуть ее интересы |