Английский - русский
Перевод слова Officer
Вариант перевода Должностного лица

Примеры в контексте "Officer - Должностного лица"

Примеры: Officer - Должностного лица
Moreover, the cited laws are limited to interference with the service of a summons (Penal Code) and false pretence to be a PCCB officer (PCCA). Кроме того, упомянутые законы касаются только создания препятствий для вручения повестки о вызове в суд (Уголовный кодекс) и ложного представления в качестве должностного лица БПКБ (ЗПКБ).
Given the serious injuries sustained by Bernard McGinn during his arrest, alleged admissions to a senior police officer outside the normal interview process ought not to be used in court. С учетом тяжести телесных повреждений, причиненных Бернарду Макгинну во время ареста, признания должностного лица, сделанные, как утверждается, в неформальной обстановке, не могут быть использованы в суде.
After she was asked to serve as the United Nations official responsible for following the question of missing persons, the Special Rapporteur was represented at the Belgrade meeting by a UNHCHR officer. После того как Специальному докладчику было предложено взять на себя функции должностного лица Организации Объединенных Наций, отвечающего за вопрос о пропавших без вести лицах, она направила на белградское заседание Комиссии в качестве своего представителя сотрудника УВКПЧ.
In any case, the expulsion of an asylum-seeker came only at the end of a lengthy procedure during which the party concerned enjoyed the benefit of legal assistance and interpretation services and was given a fair hearing by an immigration officer. Во всяком случае, выдворение лица, обратившего с просьбой о предоставлении убежища, следует лишь после прохождения долгой процедуры, в ходе которой заинтересованная сторона получает юридическую поддержку и переводческое сопровождение, а также надлежащую помощь со стороны должностного лица иммиграционной службы.
Consent freely given in the presence of the solemnizing officer." добровольное согласие, выраженное в присутствии должностного лица, ведающего регистрацией браков".
In the event of your disagreement with a customs officer's decision with regard to the customs value of the goods in question as well as in any other case such a decision can be appealed as per Cap. 4 of the RF Customs Code. В случае несогласия с решением должностного лица таможенного органа в отношении определения таможенной стоимости товаров, а также в других случаях - это решение может быть обжаловано в соответствии с главой 4 Таможенного кодекса Российской Федерации.
This law established that the mission of the police is to protect the human rights of the population, and instituted a National Police Commissioner - a non-uniformed officer - to be responsible for a wide-ranging system of internal disciplinary control. Закон направляет деятельность полиции на защиту прав человека применительно к гражданам; учреждает должность комиссара национальной полиции - гражданского должностного лица, ответственного за деятельность широкой системы внутреннего дисциплинарного контроля.
If the State attempts to influence or interfere with the judicial proceedings, this would be tantamount to an interference with the judiciary and would lead to any officer responsible facing charges of contempt himself. Эта система не находится под контролем государства, и государство как таковое не может ни оказывать влияние, ни давать какие-либо обязательства или гарантии от имени этой судебной системы в отношении поведения любого судебного должностного лица.
In addition, prompt and effective oversight of detention by a judicial officer must be ensured to verify the legality of the detention and to protect other fundamental rights of the detainee. Кроме того, должен обеспечиваться незамедлительный и эффективный надзор за задержанием со стороны судьи или другого должностного лица, уполномоченного по закону осуществлять судебные функции, с целью проверки законности задержания и защиты других основных прав задержанного.
Inspectors obtain access to installations and freedom to move in and around premises where security forces carry out their activities by prior introduction to the service's highest ranking officer and a communication, submitted as early as possible, to the chief of the security force in question. Доступ инспекторов к оборудованию и их перемещения в помещениях, в которых силы правопорядка выполняют свою служебную деятельность, возможен при условии предварительного уведомления старшего по званию должностного лица, находящегося на службе, и информирования в кратчайшие сроки главы инспектируемой службы правопорядка.
The Secretary-General's discretion as chief administrative officer is governed by Articles 100 and 101 of the Charter and by the staff, financial and programme planning regulations and rules adopted by the General Assembly. Дискреционные полномочия Генерального секретаря как главного административного должностного лица регулируются статьями 100 и 101 Устава, положениями и правилами о персонале, финансовыми положениями и правилами и положениями и правилами, регулирующими планирование по программам, которые утверждаются Генеральной Ассамблеей.
As most administrative and financial work has become more technology-driven, the services of a second officer to certify and ensure that administrative and financial processes have complied with United Nations financial regulations and rules has become necessary. Administrative support/Conference services - 1321 - 1326 Ввиду более широкого применения техники в административной и финансовой работе, возникла необходимость в привлечении услуг второго должностного лица для целей удостоверения и обеспечения соответствия административных и финансовых процессов с финансовыми инструкциями и правилами Организации Объединенных Наций.
In turn, it is incumbent upon me, as Chief Administrative Officer of the Organization, to be responsive to the directives given by Member States and lead the Secretariat in the implementation of the mandates entrusted to us. Я же, выступая в качестве главного административного должностного лица Организации, обязан выполнять указания государств-членов и руководить работой Секретариата по выполнению поставленных перед нами задач.
The resolution undermined neither the prerogatives of the Secretary-General as the Chief Administrative Officer of the Organization nor the long-established principle that matters of personal status should be determined by reference to the law of nationality of the staff member concerned. В обсуждаемой резолюции никоим образом не ставятся под сомнение ни прерогативы Генерального секретаря, ни его авторитет как главного административного должностного лица, ни давнишний принцип, предусматривающий, что личное положение сотрудника определяется законодательством страны его гражданства.
On many occasions, real laws of contempt have been judged as contraventions, and this is unfair to a police officer who, as a representative of the law, is entitled to have his office respected.? Неоднократно явные оскорбления должностного лица квалифицировались как малозначительные правонарушения, что вызывает негативную реакцию полицейских, которые как представители закона имеют право на уважение их должности.
The committee shall be composed of an equal number of members representing the governing body/body of the organization corresponding to the General Assembly, the chief administrative officer, and the participants in the service of the organization. Комитет состоит из равного числа членов, представляющих руководящий орган/орган организации, соответствующий Генеральной Ассамблее, главного должностного лица и участников, состоящих на службе в данной организации.
Under the current concept, the Chief Administrative Officer of UNLB serves as the custodian of the strategic deployment stocks. В соответствии с нынешней концепцией функции должностного лица, отвечающего за хранение стратегических запасов материальных средств для развертывания, исполняет Главный административный сотрудник БСООН.
US$ 220,000 for the Partnership Programme/Resource mobilization, including funding of the Senior Programme Officer post 10220000 долл. США на Программу по развитию партнерства/мобилизации ресурсов, включая финансирование должности старшего должностного лица по Программе.
A person entitled to freedom of movement, is considered to be an exempt person under the provisions of the Immigration Act, and does not require a permit from the Principal Immigration Officer to reside in Malta, and may work in Malta without an empoyment licence. Лицо, имеющее право на свободное передвижение, считается лицом, на которое не распространяется действие положений Закона об иммиграции; от такого лица не требуется получения у старшего должностного лица по иммиграционным вопросам разрешения на проживание и на работу по найму на Мальте.
The-Law, you're risking Contempt of an Officer of the Court Performing his Duties. За неуважение должностного лица при исполнении служебных обязанностей...