Английский - русский
Перевод слова Officer
Вариант перевода Должностного лица

Примеры в контексте "Officer - Должностного лица"

Примеры: Officer - Должностного лица
clearly falls within the purview of the Secretary-General in his role as Chief Administrative Officer of the Organization, unless there are additional financial implications associated with the building up of a cadre of senior and middle managers. явно входит в сферу компетенции Генерального секретаря как главного административного должностного лица Организации, если не возникнет дополнительных финансовых последствий в связи с формированием штата руководителей верхнего и среднего звеньев.
On the recommendation of the Chief District Officer, displaced persons receive vocational training free of cost. The District Women's Development Office, the Centre for Skill Development and Training and the Council for Technical Education and Vocational Training provide training to such people. По рекомендации старшего должностного лица района перемещенные лица получают бесплатную профессиональную подготовку, которая поручена Районному управлению по развитию женщин, Центру развития навыков и профессиональной подготовки и Совету по техническому образованию и профессиональной подготовке.
The Dispute Tribunal shall be competent to hear and pass judgement on an application filed by an individual, as provided in article 3, paragraph 1, of the present statute, against the Secretary-General, as the Chief Administrative Officer of the United Nations: В компетенцию Трибунала по спорам входит рассмотрение и разрешение дел по заявлениям, о которых говорится в пункте 1 статьи 3 настоящего Статута, поданным против Генерального секретаря как главного административного должностного лица Организации Объединенных Наций:
18.2 While the convention secretariats are accountable to their respective conference of the parties for programme delivery, the chief executive officers of those conventions administered by UNEP (variously denominated as Executive Secretary, Secretary-General, Chief Officer or Coordinator) are accountable to the Executive Director. 18.2 Хотя секретариаты конвенций в вопросах осуществления программы подотчетны своим соответствующим конференциям сторон, главные административные сотрудники этих конвенций, управление деятельностью в связи с которыми осуществляется ЮНЕП (занимающие должности Исполнительного секретаря, Генерального секретаря, Главного должностного лица или Координатора) подотчетны Директору-исполнителю.
The Company Security Officer's responsibilities include ensuring that a Ship Security Assessment is properly carried out, that Ship Security Plans are prepared and submitted for approval by the Administration and thereafter is placed on board each ship. Обязанности должностного лица компании, ответственного за охрану, включают обеспечение надлежащего проведения оценки охраны судна, подготовки плана охраны судна и его представления на одобрение Администрации и после этого передачу плана на каждое судно.
Name of officer (print) Имя должностного лица (печатными буквами)
Those men are following the orders of a superior officer. Те солдаты следовали приказу вышестоящего должностного лица.
However, the Committee regrets that the Secretary-General did not take earlier action on some of the management issues which are within his domain as chief administrative officer. Вместе с тем Комитет выражает сожаление по поводу того, что Генеральный секретарь не принял заблаговременных мер в связи с некоторыми из управленческих вопросов, которые относятся к кругу его ведения как главного административного должностного лица.
It is only when significant efforts have been made to reach a consensus that the presiding officer may take a decision, under his/her own responsibility, to bring about a vote. Согласно такому пониманию данной концепции, обязанность искать пути достижения консенсуса лежит как на председательствующих, так и на делегациях: - что касается председательствующего должностного лица, то это должно проявляться в стремлении продолжать прения до тех пор, пока не будет найдена приемлемая для всех формулировка.
The Coordinator will supervise the staff and serve as their first reporting officer, providing guidance and substantive comments and feedback. Координатор будет руководить этими сотрудниками и выступать в качестве их первого аттестующего должностного лица, в обязанности которого входит давать указания, выносить рекомендации и высказывать замечания и давать отзывы об их работе.
The Department of the Environment is assisting with the costs associated with the appointment by the Irish Traveller Movement of a National Accommodation Officer who took up his appointment in September 1997. Министерство по вопросам окружающей среды оказывает содействие в оплате расходов, связанных с назначением Движением ирландских кочевников национального должностного лица по вопросам размещения, которое вступило в должность в сентябре 1997 года.
Insulting an officer in the exercise of his duties. Оскорбление должностного лица при исполнении.
According to the defendant, the plaintiff's position as Commissioner of Police imposed on him "a devoir de reserve" and that as a high ranking officer of the State, the plaintiff should have refrained from actively and publicly participating in religious rites. Согласно ответчику, должность комиссара полиции возлагала на истца обязанность проявлять сдержанность и что в качестве высокопоставленного должностного лица государства истец должен был воздержаться от активного и публичного участия в религиозных обрядах.
This includes also the travel cost of the Executive Director to undertake consultations with Governments in various regions and that of the Senior Human Settlement Officer to participate in inter-agency consultations. Она включает также путевые расходы Директора-исполнителя в связи с проведением консультаций с правительствами в различных регионах и путевые расходы старшего должностного лица Комиссии по населенным пунктам в связи с участием в межучрежденческих консультациях.
Deprivation of nationality should be possible where anyone of foreign origin deliberately threatens the life of a police officer, a soldier, a gendarmerie officer or any other public servant. Мы должны иметь возможность лишать гражданства любое лицо иностранного происхождения, которое умышленно совершило покушение на жизнь служащего полиции, жандармерии или любого другого должностного лица.
Only officers certified in their use would be allowed to carry tasers and they would not do so routinely: prior consent from a superior officer would be required. Ношение этого оружие будет разрешено только сотрудникам, имеющим специальное разрешение, и не на повседневной основе, а по предварительному согласию вышестоящего должностного лица.
In addition, the involvement of a prosecutor in such investigations came at a late stage, leaving ample time for evidence to be tampered with or removed and thus potentially weakening the case against the police officer under investigation. Кроме того, участие прокурора в таком расследовании на позднем этапе, когда прошло достаточно времени для возможной подтасовки доказательств или их уничтожения, потенциально может смягчить выводы, касающиеся дела должностного лица полиции, в отношении которого проводится расследование.
Claim for financial compensation in respect of medically certified injuries inflicted on the student by an officer Иск о финансовой компенсации в связи с зафиксированными в медицинском заключении те-лесными повреждениями, при-чиненными студенту в резуль-тате действий должностного лица
As regards the presiding officer, this must be reflected in efforts to continue debates until wording which is acceptable to everyone have been found. что касается председательствующего должностного лица, то это должно проявляться в стремлении продолжать прения до тех пор, пока не будет найдена приемлемая для всех формулировка.
The reviewers noted that the functions of the President of Zambia appear to fall under the definition of a public officer and were he or she to be exempt from prosecution, then the UNCAC-related offences that have been domesticated in the AC Act would not be applicable. Проводившие обзор эксперты отметили, что президент Замбии по функциям подпадает под определение публичного должностного лица и что если он будет пользоваться иммунитетом от судебного преследования, то предусмотренные КПК ООН составы преступления, нашедшие отражение в Законе о коррупции, не будут к нему применимы.
The Federal Court's jurisdiction includes any matter arising under a law made by the Commonwealth Parliament and matters in which a writ of mandamus or prohibition or an injunction is sought against an officer of the Commonwealth. В компетенцию Федерального суда входят все вопросы, возникающие в соответствии с законодательством, принятым парламентом Союза, и вопросы, связанные с изданием судебного приказа или запрещения в отношении должностного лица Союза.
If the above-mentioned time-limit expires and the warden of the detention centre has not received the committal order, he shall proceed to release the person into the custody of the officer who was to have issued it. Если по истечении указанного выше срока начальник содержания задержанных не получит распоряжения о помещении задержанного под стражу, он обязан освободить задержанного под ответственность должностного лица, которое должно было отдать это распоряжение.
When the driver drives a vehicle equipped with a control device conforming to Appendix 1B, he must be able, whenever requested by an authorized inspecting officer to do so, to produce: Если водитель управляет транспортным средством, оснащенным контрольным устройством в соответствии с добавлением 1B, он обязательно должен предъявлять по первому требованию инспектирующего должностного лица:
The Secretary-General has on a number of occasions indicated that despite serving as the chief administrative officer of the Organization, he has no authority to shift any money between programmes, or from staff to non-staff costs, without the prior approval of Member States. Генеральный секретарь неоднократно отмечал, что, несмотря на свои функции главного административного должностного лица Организации, у него нет полномочий на перераспределение каких-либо денежных средств между программами или между расходами на персонал и расходами, не связанными с персоналом, без предварительного разрешения со стороны государств-членов.
In the implementation of the procedures for the replacement of officers of the bureaux, it should be understood that the term of office of any replacement officer would expire at the same time as that of the officer being replaced. В ходе применения процедуры замещения должностных лиц президиумов нужно учитывать, что срок полномочий любого замещающего должностного лица будет истекать одновременно со сроком полномочий замещаемого должностного лица.