Примеры в контексте "Offer - Дать"

Примеры: Offer - Дать
In other words, it is not enough to just offer tax breaks or loans to Singaporean firms and hope they will invest abroad. Другими словами, мало просто дать сингапурским фирмам налоговые льготы и кредиты и потом надеяться, что они будут осуществлять инвестиции за границей.
Could the delegation offer any explanations? Может ли делегация дать этому какое-либо объяснение?
It is appropriate to set out the factors impeding more efficient operation of the system and offer recommendations on how to overcome them. Целесообразно раскрыть причины, мешающие более эффективному функционирования государственного контроля за соблюдением природоохранного законодательства и дать рекомендации по устранению этих причин.
As stressed in the Canadian paper, the exploitation of official statistics in government administrations may offer significant savings while at the same time reducing the overall compliance load of businesses. Как подчеркивается в документе Канады, использование официальной статистики органами государственной власти может дать значительную экономию средств и одновременно привести к снижению нагрузки на предприятия.
The Vienna Convention might offer useful guidance in that context, but it could not simply be transformed to apply also to unilateral acts. В этом контексте Венская конвенция может дать полезные ориентиры, однако ее нельзя просто переделать, чтобы она применялась и по отношению к односторонним актам.
These elections should offer citizens the widest range of opinions and choices in order to build their confidence in the democratic process. Эти выборы должны дать гражданам самые широкие возможности для выражения мнений и принятия решений, чтобы укрепилась вера граждан в демократический процесс.
This is being mobilized for growth and development in the South, and can offer LDCs relevant development alternatives. Эти инвестиции целенаправленно используются для обеспечения роста и развития в странах Юга и могут дать НРС соответствующие возможности для альтернативного развития.
The Conference, inter alia, could offer the venue for countries to agree upon regional road traffic casualty reduction targets. Эта конференция, в частности, могла бы дать возможность странам согласовать региональные целевые показатели сокращения числа жертв дорожно-транспортных происшествий.
Several conference workshops dealt with salient disarmament issues, such as how reducing weapons of mass destruction contributes to peacebuilding and human security, and what grass-roots efforts can offer. Несколько практикумов в рамках конференции были посвящены таким принципиально важным вопросам разоружения, как «Каким образом сокращение оружия массового уничтожения содействует миростроительству и укреплению безопасности человека?» и «Что могут дать усилия на низовом уровне?».
I have spoken of how a new generation of leaders can offer their people the hope that comes from confidence in the future. Я уже говорил здесь о том, что новое поколение лидеров может дать своим народам надежду, базирующуюся на уверенности в будущем.
International efforts aimed at establishing multilateral mechanisms, by helping to strengthen energy security, can also offer a credible alternative to the development of national capabilities for sensitive fuel cycle technologies. Убедительную альтернативу развитию национальных потенциалов в виде чувствительных технологий топливного цикла могут также дать международные усилия по созданию многостороннего механизма в русле содействия упрочению энергетической безопасности.
I was hoping you could stand by my side as I present blue energy, technology that could offer answers to some of your world's most pressing concerns. Я надеялась на вашу поддержку поскольку я представлю голубую энергию, технологию, которая может дать ответы, на самые актуальные вопросы вашего мира.
And if you can't offer us a phone, we'll just be on our way. Если Вы не можете нам дать телефон, тогда мы пойдем дальше.
Can I offer a piece of psychology? Могу я дать тебе психологический совет?
We all want jobs that let us put bread on our tables, provide a roof over our heads and offer a decent education to our children. Мы все хотим такой работы, которая приносит на наш стол хлеб, дает нам крышу над головой и позволяет дать нашим детям хорошее образование.
The UNCTAD XI meeting would offer an opportunity to evaluate the progress achieved during the Doha round and to undertake a critical review of the interaction between global investment and trade flows. Одиннадцатая сессия ЮНКТАД позволит дать оценку результатам Дохийского раунда и подвергнуть критической оценке взаимосвязь между глобальными инвестиционными потоками и торговлей.
Resettlement can offer hope, restore dignity, and provide a new start in life for refugees who are at serious risk in emergency or protracted situations. Переселение может стать источником надежды, восстановить достоинство и дать шанс начать жизнь заново беженцам, подвергающимся серьезному риску в чрезвычайных или затяжных ситуациях.
You mind giving me some time, see if I can find a better offer? Ты не против дать мне немного времени посмотреть смогу ли я найти предложение получше?
They have done so in order to establish lasting peace and security in a region which can offer a great deal more to Africa and the world. Они сделали это в интересах установления прочного мира и безопасности в регионе, который может значительно больше дать и Африке, и миру.
The respondent sent a second e-mail, prompting a final decision, to which the applicant replied by accepting the offer without conditions. Ответчик направил кандидату второе сообщение по электронной почте с просьбой дать окончательное решение, на которое кандидат ответил безоговорочным согласием.
I could not offer him shelter but I gave him what I had. Я не мог дать ему убежище, но я отдал ему то, что у меня было.
Listen, may I offer some advice? Слушай, могу я дать вам совет?
May I offer a little advice? Могу я дать вам маленький совет?
The Working Group is expected to take note of the developments, as well as relevant needs for capacity-building, and may offer further guidance on the future work in this area. Рабочая группа, как ожидается, примет к сведению эти изменения, а также соответствующие потребности в наращивании потенциала и может дать дальнейшие указания в отношении будущей работы в этой области.
Could she offer an explanation as to why such trusts had not expanded significantly outside the United States of America? Может ли она дать объяснение, почему такие фонды широко не распространяются за пределами Соединенных Штатов Америки?