| I just feel like I should offer you some fatherly advice. | Я чувствую, что должен дать тебе несколько отцовских советов. |
| Can I offer you some money or... | Могу ли я дать вам денег... |
| Perhaps you could offer me some guidance. | Возможно, ты сможешь дать мне совет. |
| The Special Mission, however, could not offer any response to these questions. | Однако Специальная миссия не смогла дать ответ на эти вопросы. |
| Finally, a statistically guided profile of women in management may offer a useful general picture. | И наконец, полезное общее представление о положении женщин в сфере управления могут дать соответствующие сводки статистической информации. |
| If I might offer a piece of advice, Mr Rushton, don't let Dorcas provoke you into taking her on. | Позвольте дать вам совет, мистер Раштон, не позволяйте Доркас спровоцировать вас на вызов. |
| Perhaps you can offer some recommendations. | Возможно вы могли бы дать несколько рекомендаций. |
| In that case, let me offer some friendly counsel. | В таком случае, позволь дать тебе дружеский совет. |
| We'll keep the country in suspense and offer your paper an exclusive. | Отлично. Надо продолжать в том же духе и дать твоей редакции эксклюзивные права. |
| Otherwise, one could not offer any reasonable explanation why the Georgian language is totally banned as a means of instruction. | В противном случае дать какое-либо разумное объяснение тому, почему грузинский язык подвергнут полному запрету как средство обучения, не представляется возможным. |
| The solidarity among these women across the lines of conflict can offer inspiration and hope for their societies as a whole. | Солидарность женщин по обеим сторонам конфликта может дать надежду и послужить стимулом для общества в целом. |
| The European Union urges North Korea to immediately offer clarification on the issues. | Европейский союз настоятельно призывает Северную Корею немедленно дать разъяснения по этим вопросам. |
| The Chairman (spoke in Spanish): Let me offer a clarification with respect to the statement of the representative of Argentina. | Председатель (говорит по-испански): Позвольте мне дать пояснения к заявлению представителя Аргентины. |
| When the military chief of staff was assassinated in July under mysterious circumstances, the NTC could not offer concrete answers to an angry public. | Когда начальник штаба был убит в июле при загадочных обстоятельствах, НПС не смог дать конкретного ответа рассерженной общественности. |
| It was suggested that multilateral efforts under the Doha Agenda might offer better guarantees for South-South trade liberalization than regional trade agreements among developing countries. | Было высказано мнение, что многосторонние усилия в соответствии с Дохинской повесткой дня могли бы дать более надежные гарантии либерализации торговли Юг-Юг, чем региональные торговые соглашения между развивающимися странами. |
| Stand-alone RET solutions can offer an ideal and very strategic match in that respect. | Автономные решения с использованием ТВЭ может дать в этой связи идеальное и стратегическое крайне важное сочетание. |
| We think the alternate tracks to development that we are working on can in some way offer many responses to issues raised here. | Мы считаем, что альтернативные пути развития, над которыми мы работаем, могут дать ответы на многие возникающие здесь вопросы. |
| The LEG invited the GEF to consider this issue and offer guidance as necessary. | ГЭН предложила ГЭФ рассмотреть этот вопрос и, в случае необходимости дать руководящие указания. |
| The draft had been submitted to all stakeholders so that they could offer comments and suggestions. | Проект был представлен всем заинтересованным сторонам, которые могли дать свои замечания и предложения. |
| Reducing emissions from deforestation and degradation could offer up significant new resources for sustainable forest management and conservation. | Сокращение выбросов, обусловленных обезлесением и деградацией лесов, может дать существенные новые ресурсы для устойчивого ведения лесного хозяйства и сохранения лесов. |
| Taking stock of the state of affairs in the Conference from the secretariat's perspective, I offer the following remarks. | Я собираюсь дать оценку состоянию дел на Конференции с точки зрения секретариата. |
| My son, if I may offer you some motherly advice... | Сын мой, я могу дать тебе материнский совет. |
| Because I believe science might offer an answer to the Curse of the Bambino. | Потому что я верю, что наука... может дать достойный ответ на Проклятие Бамбино. |
| I can offer you no satisfactory explanation. | Не могу дать вам удовлетворяющего объяснения. |
| could offer her what she wanted. | он мог дать ей то, что она хотела. |