Since the completion and submission of the main report, the Special Rapporteur received a communication dated 3 February 2000 from the Government in response to the points raised in the communication of 28 October 1999. |
После завершения подготовки и представления основного доклада Специальный докладчик получил от правительства сообщение от 3 февраля 2000 года, в котором содержались ответы на вопросы, затрагиваемые в сообщении от 28 октября 1999 года. |
The first missions to which resident auditors were assigned were UNEF II, from September 1975 to October 1976, and UNIFIL, from February 1980 to June 1987. |
Первыми миссиями, в которые направлялись ревизоры-резиденты, были ЧВС ООН с сентября 1975 года по октябрь 1976 года и ВСООНЛ с февраля 1980 года по июнь 1987 года. |
The Panel analysed flight movements in the region from 1 October 2002 to 28 February 2003 and discovered that only 98 of the 979 movements it noted had been coordinated. |
Проведя анализ рейсов, выполнявшихся в регионе в период с 1 октября 2002 года по 28 февраля 2003 года, Группа установила, что координировалось выполнение лишь 98 из 979 рейсов. |
He bases this statement on the forensic expert's reports and conclusions of 22 and 26 October, 9 November, 20 December 1994 and 7 February 1995, which were, in his opinion, vague and not objective. |
В своем утверждении он основывается на актах судебно-медицинской экспертизы и ее заключениях от 22 и 26 октября, 9 ноября, 20 декабря 1994 года и 7 февраля 1995 года, которые, по его мнению, были расплывчатыми и необъективными. |
7.1 In his comments of 14 July 2001, 15 February 2002 and 13 October 2002, the author stands by his complaints against the State party. |
7.1 В своих комментариях от 14 июля 2001 года, 15 февраля 2002 года и 13 октября 2002 года автор не отказывается от своих жалоб на государство-участник. |
Convention on the Physical Protection of Nuclear Materials, adopted at Vienna on 26 October 1979 (55 State Parties) (South Africa has signed this Convention on 18 May 1981); entered into force 8 February 1987. |
Конвенции о физической защите ядерного материала, принятой в Вене 26 октября 1979 года (55 государств-участников) (Южная Африка подписала эту конвенцию 18 мая 1981 года); вступила в силу 8 февраля 1987 года. |
The situation in Libya (22 February 2011; 27 October 2011) |
Положение в Ливии (22 февраля 2011 года; 27 октября 2011 года) |
They were, however, also responsible for the kidnapping of a French national in El Geneina, Western Darfur, on 22 October 2009 and the attack on a convoy of Pakistani UNAMID peacekeepers on 16 February 2010 in Nyala, Southern Darfur. |
Они, однако, также несут ответственность за похищение французского гражданина в Эль-Генейне, Западный Дарфур, 22 октября 2009 года и нападение на автоколонну пакистанских миротворцев ЮНАМИД 16 февраля 2010 года в Ньяле, Южный Дарфур. |
They point out that Hernando Manzano was detained from 13 October 1999 to 24 July 2001, while Belisario Deyongh was detained from February 2000 to July 2001. |
Они обращают внимание на то, что Эрнандо Мансано содержался под арестом с 13 октября 1999 года по 24 июля 2001, а Белисарьо Дейонг - с февраля 2000 года по июль 2001 года. |
Counsel invoked, inter alia, the UNHCR decision of 28 October 2005 granting Rakhimov refugee 16 February 2006, the Supreme Court upheld the ruling of the Bishkek City Court of 13 December 2005. |
Адвокат сослался, в частности, на решение УВКБ от 28 октября 2005 года о предоставлении Рахимову статуса беженца. 16 февраля 2006 года Верховный суд утвердил постановление Бишкекского городского суда от 13 декабря 2005 года. |
On 2 October 2008 and 9 February, 17 March and 19 May 2009, the Committee asked the author to submit comments on the State party's observations on admissibility and the merits, but has received no response. |
2 октября 2008 года и 9 февраля, 17 марта и 19 мая 2009 года Комитет просил автора представить комментарии по замечаниям государства-участника по вопросу о приемлемости и существе сообщения, но не получил никакого ответа. |
Applications from the above non-governmental organizations were transmitted to Member States on 31 October, 17 and 27 November 2008 and on 22 and 29 January and 10 February 2009. |
Заявки, поданные вышеперечисленными НПО, были переданы государствам-членам 31 октября, 17 ноября и 27 ноября 2008 года, а также 22, 29 января и 10 февраля 2009 года. |
2.8 On 10 October 2003 and 3 March 2004, the complainant presented submissions to the Board, enclosing medical reports from the Crisis and Trauma Centre at Danderyd hospital, issued on 18 and 19 February 2004, respectively. |
2.8 10 октября 2003 года и 3 марта 2004 года заявитель направил в Совет свои представления, содержащие медицинские заключения Кризисно-травматологического центра при госпитале в Дандерюде от 18 и 19 февраля 2004 года, соответственно. |
The 103rd session took place from 30 January to 5 February 2012, the 104th session from 7 to 18 May 2012 and the 105th session from 30 October to 16 November 2012. |
Сто третья сессия прошла 30 января - 5 февраля 2012 года, сто четвертая сессия - 7 - 18 мая 2012 года, а сто пятая сессия - 30 октября - 16 ноября 2012 года. |
The 108th session was held from 29 October to 15 November 2013, the 109th session from 3 to 7 February 2014 and the 110th session from 19 to 30 May 2014. |
Сто восьмая сессия проходила с 29 октября по 15 ноября 2013 года, сто девятая сессия - с 3 по 7 февраля 2014 года, а сто десятая сессия - с 19 по 30 мая 2014 года. |
Indeed, while MINURSO reported 23 violations of the cease-fire between 1 January and 31 October 1993, only 2 violations were reported for the period from 1 November 1993 to 15 February 1994. |
Для сравнения: если за период с 1 января по 31 октября 1993 года МООНРЗС было отмечено 23 случая нарушения прекращения огня, то за период с 1 ноября 1993 года по 15 февраля 1994 года - всего 2 таких случая. |
During the period under review, the trial was conducted from 20 May to 27 June 2002, 14 October to 13 November 2002 and 24 February to 27 March 2003. |
В течение рассматриваемого периода слушания проводились с 20 мая по 27 июня 2002 года, с 14 октября по 13 ноября 2002 года и с 24 февраля по 27 марта 2003 года. |
The Working Group met for a total of 15 days (28 September - 1 October 1999,610 December 1999, 18-19 January 2000, 7-11 February 2000). |
Рабочая группа проводила свои заседания в общей сложности в течение 15 дней (28 сентября - 1 октября 1999 года, 6-10 декабря 1999 года, 18-19 января 2000 года и 711 февраля 2000 года). |
To date there were three Contracting Parties: Estonia (accession, 23 October 1998), Netherlands (ratification, 8 February 1999) and Romania (ratification). |
На текущий момент Договаривающимися сторонами являются: Нидерланды (ратификация, 8 февраля 1999 года), Румыния (ратификация) и Эстония (присоединение, 23 октября 1998 года). |
The Advisory Committee was informed that troop cost reimbursement up to 31 October 2003 totalled $182,476,068, while the amount owed for the period from 1 November 2003 to 29 February 2004 was $4,714,963. |
Консультативный комитет был информирован о том, что сумма возмещения расходов на воинские контингенты до 31 октября 2003 года составила 182476068 долл. США, а сумма задолженности за период с 1 ноября 2003 года по 29 февраля 2004 года - 4714963 долл. США. |
Since February 2010, the Task Force has met four times (March 2010 in Beirut, October 2010 in Paris, March 2011 in Luxembourg and November 2011 in Paris). |
С февраля 2010 года Целевая группа собиралась четыре раза (в марте 2010 года в Бейруте, октябре 2010 года в Париже, марте 2011 года в Люксембурге и ноябре 2011 года в Париже). |
The evaluation was part of the 2009-2010 programme of work of the UNDP Evaluation Office approved by the UNDP Executive Board and was conducted from February to October 2010. |
Данная оценка является частью программы работы Управления по вопросам оценки ПРООН на 2009 - 2010 годы, которая была утверждена Исполнительным советом ПРООН и была осуществлена в период с февраля по октябрь 2010 года. |
They assumed their functions on 1 May 2011 and have held three sessions in Geneva: from 6 to 10 June 2011, 24 to 28 October 2011, and 27 February to 2 March 2012. |
Они вступили в должность 1 мая 2011 года и провели три сессии в Женеве: с 6 по 10 июня 2011 года, с 24 по 28 октября 2011 года и с 27 февраля по 2 марта 2012 года. |
Sylvie Kinigi (born 1953) was Prime Minister of Burundi from 10 July 1993 to 7 February 1994, and acting President from 27 October 1993 to 5 February 1994, the first and to date only woman to hold these positions. |
Сильви Киниги (фр. Sylvie Kinigi; род. 1952) - премьер-министр Бурунди с 10 июля 1993 по 7 февраля 1994, и президент с 27 октября 1993 до 5 февраля 1994, первая и единственная женщина на этом посту. |
It adopted its reports on the sessions at the 1156th meeting, on 26 July 2013, the 1184th meeting, on 18 October 2013, and the 1214th meeting, on 28 February 2014, respectively. |
Он утвердил свои доклады о работе этих сессий на 1156-м заседании 26 июля 2013 года, 1184-м заседании 18 октября 2013 года и 1214-м заседании 28 февраля 2014 года, соответственно. |