The graph plots "early" as 28 February, "mid" as 30 June and "late" as 31 October. |
Сроком, установленным для завершения строительных работ в начале года, является 28 февраля, в середине года - 30 июня, а в конце года - 31 октября. |
Given the timeline of those appointments, the thirty-fifth session of the Board, originally planned from 17 to 21 October 2011, had to be postponed, and was held from 27 January to 3 February 2012. |
Учитывая сроки этих назначений, тридцать пятую сессию Совета, первоначально планировавшуюся на период с 17 по 21 октября 2011 года, пришлось отложить, и она была проведена с 27 января по 3 февраля 2012 года. |
The Appeals Tribunal held three working sessions in 2011: two in New York (28 February to 11 March and 10 to 21 October) and one in Geneva (27 June to 8 July). |
Апелляционный трибунал провел в 2011 года три рабочие сессии:две в Нью-Йорке (28 февраля - 11 марта и 10 - 21 октября) и одну в Женеве (27 июня - 8 июля). |
In terms of international treaties, the International Convention against Doping in Sport, which was adopted on 19 October 2005 and entered into force on 1 February 2007, has 160 States parties as of 1 August 2012. |
Что касается международных договоров, сторонами Международной конвенции о борьбе с допингом в спорте, принятой 19 октября 2005 года и вступившей в силу 1 февраля 2007 года, являются по состоянию на 1 августа 2012 года 160 государств. |
In this context, Canada condemned in the strongest terms possible North Korea's nuclear weapons test on 12 February 2013, in addition to the nuclear tests conducted on 9 October 2006 and 25 May 2009. |
В этой связи Канада самым решительным образом осудила испытание ядерного оружия, проведенное Северной Кореей 12 февраля 2013 года, а также ядерные испытания, проведенные 9 октября 2006 года и 25 мая 2009 года. |
During the reporting period the Security Council conducted two missions, one to Africa (Democratic Republic of the Congo, Rwanda, Uganda and Ethiopia) from 3 to 9 October 2013, and another to Mali from 1 to 3 February 2014. |
В отчетный период Советом Безопасности были осуществлены две миссии: одна - в Африку (Демократическая Республика Конго, Руанда, Уганда и Эфиопия) с З по 9 октября 2013 года и вторая - в Мали с 1 по 3 февраля 2014 года. |
To this end, the EATL Group of Experts held three sessions in 2014 in Geneva (4 - 5 February 2014, 27 - 27 May 2014 and 30 - 31 October 2014). |
С этой целью Группа экспертов по ЕАТС в 2014 году провела три сессии в Женеве (4-5 февраля 2014 года, 27 мая 2014 года и 30-31 октября 2014 года). |
In 2014, the Expert Group held three sessions: 28 February 2014, 2 July 2014 and 27 October 2014. |
В 2014 году Группа экспертов провела три сессии: 28 февраля 2014 года, 2 июля 2014 года и 27 октября 2014 года. |
At the end of February 2014, up to 1,000 SPLA and South Sudan police personnel, who had originally arrived in the Abyei Area to participate in the Ngok Dinka unilateral community referendum of October 2013, were observed regrouped in military camps by UNISFA. |
На конец февраля 2014 года до 1000 членов НОДС и полиции Южного Судана, которые первоначально прибыли в район Абьей для участия в одностороннем референдуме общины нгок-динка в октябре 2013 года, перебазировались, как показывают наблюдения ЮНИСФА, в военные лагеря. |
On 26 February, the Government extended the mandates of mayors and municipal councils until 27 October 2014 and postponed the municipal elections originally scheduled for April 2014 by six months, indicating that more time was required to implement reforms of local governance structures. |
26 февраля правительство продлило сроки полномочий мэров и муниципальных советов до 27 октября 2014 года и отсрочило на шесть месяцев проведение выборов в муниципальные органы власти, первоначально запланированных на апрель 2014 года, объяснив это тем, что необходимо дополнительное время для реформирования структур местного управления. |
The tenth meeting of the plenary was held on 9 February 2012 and the eleventh meeting from 24 to 25 October 2012, both in Bonn, Germany. |
Десятое совещание пленума состоялось 9 февраля 2012 года, а одиннадцатое совещание - с 24 по 25 октября 2012 года; оба совещания прошли в Бонне, Германия. |
Therefore, at its meeting held on 15 February 2012, the extended Bureau of the Conference agreed that the joint discussion of the two working groups on this matter would be held on 18 October 2012 at 10 a.m. |
В этой связи на своем заседании, состоявшемся 15 февраля 2012 года, расширенное бюро Конференции решило, что совместное обсуждение этого вопроса обеими рабочими группами состоится 18 октября 2012 года в 10 час. 00 мин. |
The new criminal justice system will enter into operation in Morelia on 21 February 2013, with completion scheduled for 22 October 2015; |
Вступление в силу новой системы отправления правосудия начнется в Морелии 21 февраля 2013 года и завершится 22 октября 2015 года. |
And so, in my mother's womb, from February to October 1937, three times a week, I grew with the 30s'greatest films. |
И так, в лоне моей матери, с февраля по октябрь 1937 года три раза в неделю, я рос с тридцатью величайшими фильмами |
Decision-guidance documents for all of these chemicals were circulated to all Parties and participating States on 1 February 2005 together with a request for them to notify their decisions regarding future imports of these chemicals by 30 October 2005. |
Документы для содействия принятию решений по всем этим химическим веществам были распространены среди всех Сторон и участвующих государств 1 февраля 2005 года вместе с просьбой уведомить о своих решениях, касающихся предстоящего импорта этих химических веществ, до 30 октября 2005 года. |
On a separate note, the prosecutorial review function that the Prosecutor previously carried out pursuant to Part 5 of the Agreed Measures of the Rome Statement of 18 February 1996 was transferred to the State Prosecutor of Bosnia and Herzegovina, effective from 1 October 2004. |
Следует отдельно отметить, что функция прокурорского надзора, выполнявшаяся ранее Обвинителем в соответствии с частью 5 согласованных мер, изложенных в Римском заявлении от 18 февраля 1996 года, была передана Государственному прокурору Боснии и Герцеговины начиная с 1 октября 2004 года. |
7th and 8th ICC Prep Com (26 of February - 9th of March; 23rd of September - 5th of October), New York; |
Седьмая и восьмая сессии Подготовительного комитета МУС (26 февраля - 9 марта; 23 сентября - 5 октября), Нью-Йорк. |
After 11 February 2003, the author was allegedly unable to rise from his bed. On 17 October 2003, he was released from prison, after completing 10 months of his sentence. |
После 11 февраля 2003 года автор, как утверждается, не смог вставать с кровати. 17 октября 2003 года он был освобожден из тюрьмы после отбытия своего приговора в течение 10 месяцев. |
In its report of 1 October 2004 (A/59/396), OIOS commented extensively on the status of the implementation of security and safety strengthening projects in both duty stations that were proposed and listed in the report of the Secretary-General of 28 February 2002 (A/56/848). |
В своем докладе от 1 октября 2004 года (А/59/396) УСВН подробно остановилось на ходе осуществления проектов укрепления безопасности и охраны в обоих местах службы, которые были предложены и перечислены в докладе Генерального секретаря от 28 февраля 2002 года (А/56/848). |
The duration of the agreement was originally six months (i.e. until February 1991), but was in force at the instigation of the trustee until October 1992. |
Первоначально соглашение было заключено на шесть месяцев (т.е. до февраля 1991 года), но по инициативе опекуна было продлено до октября 1992 года. |
In addition, the Section organized its first regional training programme on treaty law and practice in the Lao People's Democratic Republic from 12 to 14 February 2003, with a follow-up workshop held from 7 to 9 October 2003. |
Кроме того, Секция организовала свою первую региональную учебную программу по договорному праву и практике в Лаосской Народно-Демократической Республике в период с 12 по 14 февраля 2003 года, а затем 7 - 9 октября 2003 года провела по его следам семинар. |
Notwithstanding the Committee's call for observations on the merits, transmitted by a note of 5 December 2000, and two reminders of 9 October 2001 and 11 February 2002, the State party has not made any further submission. |
Несмотря на призыв Комитета о представлении замечаний по существу сообщения, препровожденный нотой от 5 декабря 2000 года, и два напоминания от 9 октября 2001 года и 11 февраля 2002 года, государство-участник не направило каких-либо других представлений. |
The length of the breeding season may extend from February to December, with a peak in reproduction during the rainy season (from May to October). |
Длина сезона размножения может продолжаться с февраля по декабрь, с пиком в воспроизводства во время сезона дождей (с мая по октябрь). |
He made his first screen appearance in the show's pilot, broadcast on October 6, 2000, and departed the series on February 15, 2015, in "The End Game". |
Он впервые появился в пилотной серии 6 октября 2000 года, и покинул сериал 15 февраля 2015 года, в серии «The End Game». |
His first appearance was against the Republic of Ireland on 19 February 1992 and his last appearance was on 6 October 2001 against Belarus. |
Его первое появление было против Ирландской Республики 19 февраля 1992 года, а последнее было 6 октября 2001 года против Беларуси. |