The film was released in the United States and Canada on October 19, 2007 and in the United Kingdom on February 1, 2008. |
Фильм вышел на экран в США и Канаде 19 октября 2007 года, а в Великобритании 1 февраля 2008 года. |
The album was released on 3 October 2005 through Visible Noise Records in the UK, and on 14 February 2006 in the United States, through Trustkill Records. |
Был выпущен З октября 2005 года на лейбле «Visible Noise» в Англии, в США - 14 февраля 2006 года на лейбле «Trustkill Records». |
Seán Treacy (Irish: Seán Ó Treasaigh; 14 February 1895 - 14 October 1920) was one of the leaders of the Third Tipperary Brigade of the Irish Republican Army during the Irish War of Independence. |
Seán Ó Treasaigh); 14 февраля 1895, графство Типперэри, Ирландия - 14 октября 1920, Талбот-стрит Дублин) был одним из руководителей Третьей бригады Ирландской республиканской армии во время ирландской войны за независимость. |
Elizabeth Virginia "Bess" Truman (née Wallace; February 13, 1885 - October 18, 1982) was the wife of U.S. President Harry S. Truman and the First Lady of the United States from 1945 to 1953. |
Элизабет Вирджиния «Бесс» Трумэн (англ. Elizabeth Virginia «Bess» Truman; 13 февраля 1885 года, Индепенденс - 18 октября 1982 года, там же) - Первая леди США как супруга 33-го президента Гарри Трумэна с 1945 по 1953 год. |
It held four sessions in 1994 - three regular sessions in New York (15-18 February, 10-13 May and 6-10 October) and its annual session in Geneva (6-16 June) - with a total of 20 working days. |
Он провел в 1994 году четыре сессии - три очередных сессии в Нью-Йорке (15-18 февраля, 10-13 мая и 6-10 октября) и свою ежегодную сессию в Женеве (6-16 июня) - общей продолжительностью 20 рабочих дней. |
In 1994, there were three regular sessions (23-25 February, 25-29 April and 3-5 October) in addition to the annual session (2-6 May), and this will be repeated in 1995. |
В 1994 году было проведено три очередных сессии (23-25 февраля, 25-29 апреля и 3-5 октября) помимо ежегодной сессии (2-6 мая), и эта же практика повторится в 1995 году. |
3.8 Counsel points out that the author filed his application for leave to appeal on 5 February 1985 and that his legal representative filed the supplementary grounds of appeal on 20 October 1987, only one day before the Court of Appeal hearing took place. |
3.8 Адвокат указывает, что 5 февраля 1985 года автор подал ходатайство о предоставлении ему разрешения на подачу апелляции и что его юридический представитель изложил дополнительные доводы с обоснованием правомерности апелляции лишь 20 октября 1987 года, т.е. за день до начала слушания дела в Апелляционном суде. |
In this connection, the Advisory Committee was informed that the vacancy rate for the civilian personnel component of the Mission as at 29 February 1996 was 16 per cent, as compared to 43 per cent as at the end of October 1995. |
В этой связи Консультативному комитету была представлена информация о том, что по состоянию на 29 февраля 1996 года норма вакансий для гражданского компонента Миссии составляла 16 процентов по сравнению с 43 процентами в конце октября 1995 года. |
In the course of 1994, two countries became Contracting parties, i.e. Spain (3 February 1994) and Qatar (31 October 1994). |
В течение 1994 года две страны стали участниками: Испания (3 февраля 1994 года) и Катар (31 октября 1994 года). |
1 October 1993 to 28 February 1994 |
1993 года по 28 февраля 1994 года |
The second periodic report of China, dated 15 February 1996, was due on 2 November 1993 but, since China had presented a supplementary report dated October 1992, the timing of this report is quite satisfactory to the Committee against Torture. |
Второй периодический доклад Китая от 15 февраля 1996 года подлежал представлению 2 ноября 1993 года, однако, поскольку Китай представил в октябре 1992 года дополнительный доклад, Комитет против пыток считает срок представления настоящего доклада вполне удовлетворительным. |
With regard to the National Reconciliation Conference scheduled to be held from 10 to 14 February 1998, the preparatory committee established on 17 October 1997 is now working on the objectives of the Conference. |
Что касается этой конференции по национальному примирению, которую планируется провести 10-14 февраля 1998 года, то подготовительный комитет, действующий с 17 октября 1997 года, в настоящее время занимается определением целей и задач конференции. |
During the period under consideration, the Council undertook three reviews (2 July and 29 October 1998 and 26 February 1999) and found that conditions did not exist for modifying the regime of sanctions established in paragraphs 3 to 7 of resolution 748 (1992). |
В течение рассматриваемого периода Совет провел три обзора (2 июля и 29 октября 1998 года и 26 февраля 1999 года) и пришел к выводу о том, что нет условий для изменения режима санкций, установленных в пунктах 3-7 резолюции 748 (1992). |
Nicaragua 6 February 1990 5 October 1990 4 November 1990 |
Никарагуа 6 февраля 1990 5 октября 1990 4 ноября 1990 |
It had held its first meeting on 14 May 1997, the second meeting was scheduled for 30 October, and the third for 19 February 1998. |
Она провела свое первое совещание 14 мая 1997 года, при этом второе совещание намечено на 30 октября, а третье - на 19 февраля 1998 года. |
The Security Council agreed on two presidential statements on the situation in Afghanistan, those of 15 February and 28 September 1996. It adopted resolution 1076 (1996) by consensus on 22 October. |
Совет Безопасности принял два заявления Председателя по вопросу о положении в Афганистане, соответственно, от 15 февраля и 28 сентября 1996 года; 22 октября он консенсусом принял резолюцию 1076 (1996). |
On 24 and 25 February, the Defence Ministers of Kazakstan, Kyrgyzstan, the Russian Federation and Uzbekistan met at Tashkent and reaffirmed their commitment to joint defence made at Almaty on 4 October 1996. |
24 и 25 февраля в Ташкенте состоялась встреча министров обороны Казахстана, Кыргызстана, Российской Федерации и Узбекистана, которые подтвердили свою приверженность совместной обороне, о которой было заявлено в Алматы 4 октября 1996 года. |
On 2 February 2009, this amendment proposal was communicated to the Contracting Parties by means of Depositary Notification C.N..2009.TREATIES-1. It will enter into force on 1 October 2009, unless at least five objections are received before 1 July 2009. |
Это предложение по поправке было препровождено 2 февраля 2009 года Договаривающимся Сторонам посредством уведомления депозитария C.N..2009.TREATIES-1. Эта поправка вступит в силу 1 октября 2009 года, если до 1 июля 2009 года не будет выражено по крайней мере пять возражений на этот счет. |
On 26 October 2000, the Special Rapporteur sent a follow-up communication to the Government noting that a response had not been received to the communication dated 11 February 2000. |
26 октября 2000 года Специальный докладчик направил правительству повторное сообщение, указав, что он не получил ответа на сообщение от 11 февраля 2000 года. |
On 29 February 2000, the Permanent Mission of Georgia received an official reply from the Deputy Secretary of the National Security Council on Human Rights Issues of Georgia, which states that, on 17 October 1999, a group of Bassilists indeed reportedly attacked Jehovah's Witnesses. |
29 февраля 2000 года Постоянным представительством Грузии был получен официальный ответ от заместителя секретаря Совета национальной безопасности по вопросам прав человека Грузии, в котором сообщается, что 17 октября 1999 года группа бассилистов действительно, по имеющимся сообщениям, совершила нападение на членов секты Свидетелей Иеговы. |
His appeal of 3 March 2005 was also rejected, on 20 October 2005. 2.6 The complainant has submitted to the Committee a medical report dated 14 February 2006 stating that he is suffering from depression due to post-traumatic stress. |
Его апелляция от З марта 2005 года была также отклонена 20 октября 2005 года. 2.6 Заявитель представил Комитету медицинское заключение от 14 февраля 2006 года, в котором подтверждается, что он страдает от депрессии вследствие посттравматических расстройств. |
In that resolution the Council expressed its intention to strengthen the mandate of UNAMSIL as established in its resolutions 1270 of 22 October 1999 and 1289 of 7 February 2000 with a number of priority tasks. |
В этой резолюции Совет выразил свое намерение укрепить мандат МООНСЛ, как он определен в его резолюциях 1270 от 22 октября 1999 года и 1289 от 7 февраля 2000 года, рядом первоочередных задач. |
It requested Ms. Schöpp-Schilling to submit the background paper to the Secretariat prior to 15 October 2001, so that it could be translated and circulated to the members of the Committee prior to its twenty-sixth session, to be held from 14 January to 1 February 2002. |
Он просил г-жу Шёпп-Шиллинг представить этот справочный документ в Секретариат до 15 октября 2001 года, с тем чтобы его можно было перевести и распространить среди членов Комитета до начала его двадцать шестой сессии, которая состоится в период с 14 января по 1 февраля 2002 года. |
The CRTD Convention was prepared by the International Institute for the Unification of Private Law and adopted by the Inland Transport Committee of the Economic Commission for Europe at its fifty-first session, held in Geneva, from 2 to 10 October 1989. |
Конвенция КГПОГ была разработана Международным институтом унификации частного права и принята пятьдесят первой сессией Комитета по внутреннему транспорту Европейской экономической комиссией, проходившей в Женеве 2-10 октября 1989 года. КГПОГ была открыта для подписания 1 февраля 1990 года. |
The following documents of the Basel Committee on Banking Supervision have been circulated and studied: "Customer due diligence for banks", of October 2001, and "General Guide to Account Opening and Customer Identification", of 10 February 2003. |
Кроме того, были распространены и проанализированы такие документы Базельского комитета по банковскому контролю, как «Должная осмотрительность банков по отношению к клиенту» от октября 2001 года и «Общее руководство по вопросам открытия счетов и идентификации клиентов» от 10 февраля 2003 года. |