| In this context it is important to stress that trafficking in persons can occur within a country, without any borders being crossed. | В этом контексте важно подчеркнуть, что торговля людьми может происходить внутри страны, без пересечения каких-либо границ. |
| Potential ignition sources that may occur when electrical and mechanical equipment are used in accordance to its intended use must be eliminated. | Потенциальные источники возгорания, которое может происходить при использовании электрического и механического оборудования по его предназначению, должны быть устранены. |
| Yet, incidents of kidnapping and attacks on peacekeepers continue to occur on a regular basis. | Вместе с тем случаи похищения людей и нападения на миротворцев продолжают происходить на регулярной основе. |
| It can occur at all levels, regardless of whether services are managed by public or private providers. | Она может происходить на всех уровнях, независимо от того, предоставляются ли услуги государственными или частными поставщиками. |
| Column 6 provides a selection of effects that can occur when critical load are exceeded. | В столбце 6 приводятся некоторые явления, которые могут происходить, когда критическая нагрузка превышается. |
| Accidents can also occur during medical uses of radiation, usually involving human or machine error in radiotherapy. | Несчастные случаи могут происходить также при использовании радиации в медицинских целях, как правило, в связи с ошибками человека и сбоями техники в радиотерапии. |
| While the average number of oil spills over 700 tonnes has decreased, maritime casualties continue to occur with some regularity. | Хотя среднее число разливов нефти объемом свыше 700 тонн снизилось, морские аварии продолжают происходить с некоторой регулярностью. |
| It may affect all countries to some degree or another, and may occur at different points in the national stockpile chain. | Она может в той или иной степени затрагивать все страны и может происходить на разных этапах в национальной цепочке накапливания запасов. |
| All day visits can occur as often as every day (e.g. when the child needs to be breastfed). | Дневные посещения могут происходить ежедневно (например, когда ребенок нуждается в грудном кормлении). |
| Reef scientists predict that irreversible and catastrophic decline of coral reefs will occur with a warming of 1.7 degrees Celsius. | Специалисты по кораллам предсказывают, что при потеплении на 1,7 градуса Цельсия будет происходить необратимый и катастрофический упадок коралловых рифов. |
| Such impacts are expected to occur on timescales of millions of years. | Такие столкновения могут происходить один раз за несколько миллионов лет. |
| Emission of endosulfan to surface water will occur as a result of spraying drift during application. | Выброс эндосульфана в поверхностные воды будет происходить в результате сноса этого химиката при опрыскивании. |
| The workshop noted that nitrogen cascaded easily through different environmental compartments, where many changes in its oxidation state might occur. | Рабочее совещание также отметило, что азот легко каскадирует сквозь различные компоненты окружающей среды, где могут происходить разнообразные изменения его окисленного состояния. |
| Though usage of technical HCH is negligible nowadays, releases into the environment may still occur. | Хотя применение технического ГХГ в настоящее время незначительно, выбросы в окружающую среду могут происходить и по сей день. |
| The Working Group noted that climate change would almost certainly drive ecosystem changes, which will occur regardless of future atmospheric deposition. | Рабочая группа отметила, что изменение климата практически без сомнений вызовет изменения в экосистемах, которые будут происходить независимо от процесса атмосферных осаждений в будущем. |
| Or both forms of exploitation may occur simultaneously. | Либо же обе формы эксплуатации могут происходить одновременно. |
| He feared, however, that without increased international support to the Government, such cases could occur repeatedly. | При этом он выразил опасение, что подобное будет происходить все чаще, если международное сообщество не окажет правительству дополнительную поддержку. |
| This should occur under sound international circumstances, with full respect for the sovereignty of all States, large and small. | Этот процесс должен происходить в нормальных международных условиях при полном уважении суверенитета всех государств - больших и малых. |
| The High Commissioner expressed concerns about a number of situations where human rights violations had continued to occur since the last open debate in May. | Верховный комиссар выразила обеспокоенность по поводу ряда нарушений прав человека, которые продолжали происходить с момента проведения в мае предыдущих открытых дебатов. |
| The Committee considers that the freight forwarding delay could have been avoided with better forward planning by the Mission and trusts that no further such delays will occur. | Комитет считает, что задержки в получении услуг экспедитора можно было бы избежать при условии более эффективной организации перспективного планирования Миссией, и полагает, что в дальнейшем подобных задержек происходить не будет. |
| It was further added that the Committee keep a general watching brief over further developments in space law that may occur during the new four-year mandate (2012-2016). | Было добавлено также, что Комитет будет продолжать в целом следить за ходом событий в области космического права, которые могут происходить в ходе нового четырехлетнего мандатного периода (2012-2016 годы). |
| That the bulk of evaluations continue to be undertaken at global level is unsustainable if learning is to occur where knowledge is needed most. | Дальнейшее проведение подавляющего большинства оценок на глобальном уровне неприемлемо, поскольку накопление опыта должно происходить там, где знания особенно нужны. |
| As water tables fall and surface water variability increases, harvest failures could occur simultaneously in many countries, creating a potentially unmanageable food scarcity. | Вследствие снижения уровня грунтовых вод и повышения изменчивости поверхностных вод снижение урожайности может происходить одновременно во многих странах, создавая потенциально нерегулируемый дефицит продовольствия. |
| Where small innovators are part of their own local networks, however, lateral learning may occur so quickly that innovation scarcely gives an advantage. | Когда же небольшие новаторы входят в свои собственные местные сети, горизонтальное обучение может происходить настолько быстро, что инновации едва дают какое-либо преимущество. |
| The expansion of capacity and activity will occur as resources become available. | е) наращивание потенциала и расширение деятельности будет происходить по мере поступления ресурсов. |