| In a great many cases, anomalies in the functioning of the judicial system can occur - and in fact do occur - in periods of normality. | В огромном количестве случаев сбои в функционировании системы отправления правосудия могут происходить и происходят на практике в ситуациях, не являющихся чрезвычайными. |
| It is conceivable that the transfer could occur at a later stage after which any new and additional costs are extremely unlikely to occur. | Можно предположить, что передача могла бы происходить на более позднем этапе, после которого крайне маловероятно возникновение каких-либо новых и дополнительных расходов. |
| This is not supposed to occur. | По идее, такого не должно происходить. |
| And it will occur (if it does) in a global economy with fundamentally different structural and regulatory characteristics. | И это будет происходить (если это происходит) в мировой экономике с абсолютно другими структурными и регулятивными характеристиками. |
| And it is through this structure that mutual exchanges will occur. | Именно через эту структуру будет происходить взаимный обмен. |
| Trade diversion will also occur if preference-giving countries select particular groups of developing countries for special preferences. | Процессы переориентации торговых потоков будут происходить и в случае выбора предоставляющими преференции странами конкретных групп развивающихся стран в качестве получателей особых преференций. |
| My delegation, however, wishes to underscore the point that changes of Government should occur only through constitutional and internationally accepted means. | Однако моя делегация хотела бы отметить, что замена правительства должна происходить лишь в рамках конституции и международно признанных законов. |
| Sharing of experiences among developing countries can occur through direct exchange or through formal and informal networks. | Обмен опытом между развивающимися странами может происходить в рамках непосредственного обмена или на основе формальных и неформальных сетей. |
| Economic growth and liberalization should not occur at the expense of governmental power to protect all persons within its territory. | Экономический рост и либерализация не должны происходить за счет уменьшения полномочий государства по защите всех лиц, находящихся на его территории. |
| Registration and disarmament of combatants should occur simultaneously, whenever possible. | Регистрация и разоружение комбатантов должны происходить по возможности одновременно. |
| It is an attempt to minimize risks through diversification. Unintended accidental disruptions can occur. | Это - попытка уменьшить риски посредством диверсификации, поскольку могут происходить и непреднамеренные случайные перебои. |
| Ideally, return migration should occur on a voluntary basis. | В идеале обратная миграция должна происходить на добровольной основе. |
| This can occur, for example, where private entrepreneurs are prohibited from engaging in economic activities reserved for State monopolies. | Это может происходить, например, в тех случаях, когда частным предпринимателям запрещается заниматься хозяйственной деятельностью, зарезервированной за государственными монополиями. |
| But information sharing can only occur if Governments are willing to report to at least one institution. | Однако обмен информацией может происходить лишь в том случае, если правительства изъявляют желание представлять отчеты по крайней мере одной из вышеуказанных организаций. |
| However, errors inevitably do and will occur, especially in the initial implementation of the programme. | Однако ошибки неизбежно происходят и будут происходить, особенно на начальном этапе осуществления Программы. |
| An increase in price can occur simultaneously with a deterioration in quality (and vice-versa) with the hedonic approach. | Повышение цены может происходить при одновременном понижении качества (и наоборот) в рамках гедонистического подхода. |
| Yet these changes will only occur gradually. | И все же перемены будут происходить только постепенно. |
| A few provided estimates of the time period over which the estimated carbon uptake would occur through afforestation, reforestation, forest protection and woodland creation. | Некоторые предоставили прогнозы относительно временных периодов, в течение которых будет происходить предполагаемое поглощение углерода в результате осуществления мер по облесению, лесовосстановлению, охране лесов и созданию лесных массивов. |
| Fires due to mechanical or electrical defects now occur less frequently and carrying out periodical checks on vehicles can minimize the risk. | В настоящее время стали реже происходить пожары по причине механических или электрических неисправностей, а проведение периодических технических осмотров транспортных средств может свести опасность их возникновения к минимуму. |
| The discharge should occur below the thermocline layer and the oxygen-minimum zone. | Выброс должен происходить на более значительной глубине, чем слой термоклина и зона минимальной концентрации кислорода. |
| Development can occur only in peaceful conditions, because conflict depletes Africa's valuable human and financial resources and destroys infrastructure. | Развитие может происходить только в мирных условиях, поскольку конфликты приводят к истощению ценных людских и финансовых ресурсов Африки и к уничтожению инфраструктуры. |
| The European Union rejected any unconstitutional seizure of power; political changes should occur within the rule of law and the democratic process. | Европейский союз отвергает любой неконституционный захват власти: политические изменения должны происходить в рамках законности и с соблюдением демократического процесса. |
| The regeneration process shall occur at least once during the WHTC test. | В ходе испытания ВСПЦ процесс регенерации должен происходить не менее одного раза. д. |
| Releases of short-chain chlorinated paraffins can occur during production, storage, transportation, and use of SCCPs. | Высвобождение короткоцепных хлорированных парафинов может происходить при производстве, при хранении, перевозке и применении КЦХП. |
| The variations in assessment levels highlight the changes that can and do occur from year to year. | Колебания в суммах начисленных взносов отражают те изменения, которые могут происходить и действительно происходят из года в год. |