Chronic effects may occur some time after exposure has ceased. |
Хронические эффекты могут проявляться через некоторое время после прекращения воздействия. |
Plasticity of this type can occur throughout the lifespan and may involve many kinds of behavior, including some emotional reactions. |
Пластичность этого типа может проявляться на протяжении всей жизни и может включать в себя многие виды поведения, включая некоторые эмоциональные реакции. |
Indeed, user input needs to occur before the institutional structures are established. |
Более того, вклад пользователей должен проявляться еще до создания институциональных структур. |
Long-term catchment responses to N deposition may occur on the time scale of centuries, rather than decades. |
Долговременная реакция водосборных бассейнов на осаждения азота может проявляться на временном интервале в сотни, а не десятки лет. |
These health risks may occur immediately or long after the children have been working in this sector. |
Такие риски для здоровья могут проявляться как незамедлительно, так и многое время спустя после работы ребенка в этом секторе. |
While human rights were a priority in Spain's strong democracy, the authorities were aware that racial discrimination took many forms and could occur unexpectedly. |
Хотя права человека являются приоритетом в рамках устойчивой демократии в Испании, власти отдают себе отчет в том, что расовая дискриминация принимает многие формы и может проявляться весьма неожиданно. |
At what point do cost savings begin to occur? |
На каком этапе начинает проявляться экономия? |
The physiological changes and subjective feeling of an emotion in response to a stimulus are separate and independent; arousal does not have to occur before the emotion. |
Физиологические изменения и субъективные ощущения являются отдельными и независимыми; возбуждение не должно проявляться раньше эмоций. |
The leaching of chemicals from the materials in the artificial turf system is expected to decrease slowly, so that environmental effects could occur over many years. |
Выщелачивание химических веществ из материалов, используемых в системах с искусственным дерном, вероятно, будет сокращаться медленно, и таким образом, воздействие на окружающую среду может проявляться в течение многих лет. |
can occur at two levels in relationships of unequal power or authority, |
может проявляться на двух уровнях отношений, а именно в связи с неравенством в полномочиях или во власти, |
It should also be noted that effects of excessive nitrogen deposition on the structure and functioning of ecosystems and its biodiversity may not occur instantly, it may take several decades over which the resilience of soils and vegetation is weakened and impacts become apparent. |
Следует также отметить, что воздействие избыточного осаждения азота на структуру и функционирование экосистем и их разнообразие может проявляться не сразу, а растягиваться на несколько десятилетий, в течение которых сопротивляемость почв и растительности ослабляется и последствия становятся видимыми. |
It has been noticed in Finland that discrimination may occur at the recruitment stage, often on grounds of those personal factors of job seekers that were not disclosed in the reference letters. |
В Финляндии обратили внимание на то, что дискриминация может проявляться на стадии набора персонала, причем нередко на основании тех личностных факторов лиц, ищущих работу, которые в рекомендательных письмах не раскрыты. |
Rule 3: Reinforce CRB2s naturally - Therapists reinforce the occurrence of CRB2s (in-session improvements), increasing the probability that these behaviors will occur more frequently. |
Правило З: Естественное подкрепление КРП 2 - Терапевт подкрепляет проявления КРП 2 (улучшения в сессии), повышая вероятность того, что это поведение будет проявляться чаще. |
The market impact of EMS is expected to occur not so much in relation to end consumers (except by improving the public image of participating companies), but mainly in commercial transactions between companies. |
Рыночное влияние СУП, как ожидается, будет проявляться не столько применительно к конечным потребителям (за исключением повышения авторитета участвующих компаний в глазах общественности), сколько в коммерческих операциях между компаниями. |
Abuse of buyer's power could occur through extraction of rents from suppliers, adopting house brand or local labels competing with suppliers' products or extending unfair contracts, for example in the case of franchising. |
Злоупотребления закупочной властью могут проявляться в форме изъятия ренты у поставщиков, использования своей собственной торговой марки или местных наименований, конкурирующих с продукцией поставщиков, или заключения недобросовестных договоров, например в случае франчайзинга. |
Adaptation in order to reduce the risks from a changing climate is now starting to occur, but with a stronger focus on reacting to past events than on preparing for a changing future; |
с) в настоящее время начинает проявляться процесс адаптации, приводящий к снижению рисков, связанных с изменением климата, однако при этом больше внимания уделяется реагированию на прошлые события, а не на подготовку к изменениям в будущем; |
Less commonly, an aura can occur without a headache, or with a nonmigraine headache. |
Реже аура может проявляться без наступления головной боли или при немигренозной головной боли. |
He pointed out that the disease can occur for years as a monosymptomatic or oligosymptomatic disorder and that eye involvement and severe prognosis are more common in men than in women. |
Адамантиадис отметил, что болезнь может годами проявляться как моно- или олигосимптоматическое расстройство, а поражение глаз и неблагоприятный прогноз заболевания чаще встречаются у мужчин, чем у женщин. |
Human capital spillovers occur when TNCs train personnel beyond their own needs or when their experienced personnel move to local firms or form new spin-off companies. |
Воздействие на состояние "человеческого капитала" может проявляться в тех случаях, когда ТНК осуществляют подготовку специалистов сверх своих собственных потребностей или когда их квалифицированный персонал переходит на работу в местные компании либо создает новые самостоятельные компании. |
The highest level of chronic exposure to wastes and waste constituents by the three H11 exposure routes will occur for those in direct contact with the waste and its constituents in the course of storage, transport, recycling or disposal. |
Наиболее сильному хроническому воздействию отходов и их компонентов, поступающих в организм тремя путями, при которых может проявляться свойство Н11, подвергаются лица, непосредственно контактирующие с отходами и их компонентами в процессе хранения, перевозки, рециркуляции или удаления. |
Health effects could occur below this guideline level in some sensitive individuals. |
Воздействие на здоровье у некоторых чувствительных индивидов может проявляться даже при более низком уровне. |
In its report, the Government stated, inter alia, that violations of the non-discrimination provisions occur particularly in the private sector, where imbalances in participation in decision-making positions and a tendency to exclude women during and after maternity can be observed. |
В своем докладе правительство заявило, в частности, о том, что нарушения положений о недискриминации совершаются прежде всего в частном секторе, где могут проявляться несбалансированность в плане занятия руководящих постов и тенденция к маргинализации женщин во время и после родов. |