| Monitoring should occur periodically and reports should coincide with annual plan and budget reviews. | Контроль должен осуществляться на периодической основе, при этом представление отчетов должно совпадать с ежегодными обзорами планов и бюджета. |
| Prevention, protection and prosecution cannot occur without information and analysis. | Предупреждение, защита и судебное преследование не могут осуществляться без наличия информации и ее анализа. |
| Most subsequent transactions will occur at local offices in urban areas. | Большая часть последующих операций будет осуществляться в местных бюро, находящихся в городских районах. |
| However, they require strategic actions, since few will occur autonomously. | Тем не менее они требуют усилий стратегического характера, поскольку лишь некоторые из них будут осуществляться самостоятельно. |
| The absence of clear and up-to-date legislation creates an environment in which arbitrary interferences with the right to privacy can occur without commensurate safeguards. | Отсутствие четко сформулированного современного законодательства создает условия, при которых может осуществляться произвольное нарушение права неприкосновенности личной жизни без каких-либо соизмеримых гарантий. |
| Accordingly, cooperation may occur at an early stage and before an application for recognition is made. | Таким образом, сотрудничество может осуществляться уже на ранней стадии и до подачи ходатайства о признании. |
| Construction and rehabilitation of institutions shall also occur. | Будет также осуществляться строительство и восстановление учебных заведений. |
| It has been stated repeatedly that irreversible poverty eradication must occur within a context of sustainable development. | Неоднократно говорилось о том, что необратимый процесс искоренения нищеты должен осуществляться в контексте устойчивого развития. |
| The proceedings must occur "without delay" and "as soon as practicable". | Разбирательство должно осуществляться "без задержек" и "как только это будет практически возможно". |
| The development of the governance framework, the market rules, and investment conditions must occur with public engagement if major change is to be enabled. | В целях достижения существенных изменений разработка механизма управления, правил рынка и инвестиционных условий должна осуществляться с участием общественности. |
| Liberalization of the services sector could not occur without an appropriate regulatory regime. | Либерализация сектора услуг не может осуществляться без надлежащего регулирующего режима. |
| Consequently, the Act currently applies to space activities occurring or intended to occur above 100-km in altitude. | Следовательно, в настоящее время Закон применяется к космической деятельности, которая осуществляется или призвана осуществляться на высоте свыше 100 км. |
| The expulsion of aliens will most likely continue to occur with increasing frequency as international migration continues to increase. | По всей видимости, высылка иностранцев будет и впредь осуществляться все чаще по мере дальнейшего роста международной миграции. |
| It was therefore expected that some adjustment to pensionable remuneration levels would occur at the time of the comprehensive review. | Предполагалось, таким образом, что при проведении всеобъемлющих обзоров будет осуществляться некоторая корректировка размеров зачитываемого для пенсии вознаграждения. |
| Such transfers may occur among affiliates (parent firm and branches or subsidiaries) or through a joint venture. | Такая передача может осуществляться между филиалами (головной фирмой и отделениями или дочерними предприятиями) или посредством совместного предприятия. |
| It was clear that social development could not occur without economic development. | Ясно, что социальное развитие не может осуществляться в отрыве от экономического развития. |
| A major premise underlying the present recommendations is that implementation of the revised definitions by existing statistical systems will occur gradually. | Важным условием, лежащим в основе нынешних рекомендаций, является то, что введение в действие пересмотренных определений в рамках существующих статистических систем будет осуществляться постепенно. |
| Consultations may be held directly between competition authorities, occur through diplomatic channels or the institutional machinery of a FTA. | Консультации могут проводиться непосредственно между органами по вопросам конкуренции, осуществляться по дипломатическим каналам или через организационный механизм Соглашения о свободной торговле. |
| Also, while trafficking in persons may occur domestically, the smuggling of migrants is always of a transnational nature. | Кроме того, в то время как торговля людьми может осуществляться и внутри страны, незаконный ввоз мигрантов всегда имеет транснациональный характер. |
| The second point would occur at the transfer of resources approved by the General Assembly after consideration of the second performance report. | Во второй раз перевод средств, утвержденных Генеральной Ассамблеей, будет осуществляться после рассмотрения второго доклада об исполнении бюджета. |
| Reporting to ACC would occur, as appropriate, through CCPOQ or through IACSD. | Представление докладов АКК будет осуществляться надлежащим образом через ККПОВ или через МКУР. |
| The adjustment may occur at certain pre-determined periods e.g. annual review or may be linked to some other event. | Корректировка может осуществляться в определенные, заранее установленные сроки, например, в ходе ежегодного пересмотра, или увязываться с каким-либо иным мероприятием. |
| Future development of the coal industry can occur only with scientific support, the introduction of new mining science and technology. | Дальнейшее развитие угольной промышленности может осуществляться только при условиях эффективного научного сопровождения, внедрения достижений горной науки и техники. |
| AI noted that violent racist attacks continue to occur with alarming regularity. | МА отметила, что с тревожной регулярностью продолжают осуществляться расистские нападения с применением насилия20. |
| We agree that true sustainable development cannot occur without the protection and preservation of our environment. | Мы понимаем, что подлинно устойчивое развитие не может осуществляться без защиты и сохранения нашей окружающей среды. |