From about 10 a.m., threats of violence and sporadic incidents of fighting had begun to occur. |
Примерно с 10 ч. 00 м. начали раздаваться угрожающие выкрики и происходить отдельные стычки. |
However, an endonym/exonym divide can very well occur also within a given language. |
Однако разделение на эндонимы и экзонимы может происходить также и в рамках того или иного языка; |
Chrysotile is not expected to degrade in aquatic systems although some degradation may occur under acidic conditions (NICNAS, 1999). |
Считается, что хризотил не подвергается распаду в водных системах, вместе с тем определенные такого рода процессы могут происходить в кислотной среде (НИКНАС, 1999 год). |
Yet this will occur too slowly to prevent a rapid rise in unemployment and a massive shortfall of production relative to potential output. |
Домашние хозяйства постепенно накопят достаточно средств для того, чтобы восстановить своё благосостояние, и потребление домашних хозяйств также постепенно восстановится. Однако всё это будет происходить слишком медленно для того, чтобы предотвратить резкий рост безработицы и массивное снижение производства по сравнению с потенциальной производительностью. |
"The Ultimate Showdown of Ultimate Destiny" A musical tale of the greatest battle to ever occur ever. |
"предельное Showdown предельного destiny" музыкальный сказ Большого сражения всегда, котор нужно происходить всегда. |
This process may function to balance ATP: reductant levels in the chloroplast at night, when cyclic electron transfer around Photosystem I cannot occur. |
Этот процесс может происходить для того, чтобы сбалансировать уровни АТФ в хлоропласте ночью, когда циклическая передача электрона в Фотосистеме I не происходит. |
Large rivers drain into this region, which are able to strongly alter the seawater pH near the shore beyond what may occur due to atmospheric carbon dioxide. |
В названные акватории впадают крупные реки, в результате чего может происходить сильное изменение значения рН в прибрежной морской воде - сверх изменений, могущих возникать из-за поглощения атмосферного углекислого газа. |
This will then allow germination to occur immediately. |
В дальнейшем может происходить «расхимеривание». |
Although a process similar to present-day plate tectonics did occur, this would have gone faster too. |
Поэтому процесс, сходный с современной тектоникой плит, также должен был происходить быстрее. |
Isolated problems may occur, especially in neighborhoods where many EVs charging at night may prevent power pole transformers from cooling off after a day of work. |
Возможны отдельные проблемы, особенно в тех районах, где при одновременной зарядке большого числа ЭМ в ночное время может происходить недостаточное охлаждение трансформаторов, устанавливаемых на ЛЭП, после целого дня работы. |
The discovery of V830 Tauri b, K2-33b and PTFO 8-8695 b/ CVSO 30 b suggests that the formation and migration of close-in giant planets can occur on a timescale of only a few million years. |
Открытие V830 Тельца b, K2-33 b и 8-8695 b/ CVSO 30 b предполагает, что образование и миграция близких к звезде планет-гигантов может происходить на масштабах времени порядка нескольких миллионов лет. |
In penetrating injury from high-velocity missiles, injuries may occur not only from initial laceration and crushing of brain tissue by the projectile, but also from the subsequent cavitation. |
При проникающих ранениях от быстро движущихся снарядов повреждения могут происходить не только из-за первоначального размозжения и раздавливания тканей мозга, но также и из-за последующей кавитации. |
At these changeable times of the year, temperature contrasts (up to 30 ºC (54 ºF) in extreme cases) can occur within a short time frames due to rapidly changing air masses that sweep across the continent, often accompanied by high winds. |
В эти переменчивые времена года перепады температур (вплоть до 30 ºC в крайних случаях) могут происходить за короткие промежутки времени из-за быстрого изменения воздушных масс, расположенных по всему континенту. |
If the deck runs out of cards (which usually does not occur), then GON, the dungeon beast, is sent out. |
Если в колоде заканчиваются карты (что обычно не успевает происходить до конца миссии), то пещерный зверь GON выходит на поле. |
Such epidemics can occur after earthquakes that damage municipal or regional water treatment facilities and even, counter-intuitively, following severe hurricanes, typhoons or monsoons that flood large land areas with turbid, contaminated water. |
Такие эпидемии могут происходить после землетрясений, которые повреждают муниципальные или региональные очистные сооружения; а также как следствие серьёзных ураганов, тайфунов и муссонов, которые наполняют большие земельные участки мутной, загрязнённой водой. |
In cases of long-lasting MS and apparent myelin destruction it may occur secondary degeneration of axolemmas of nerve filaments, in the future - of the nerve cells and oligodendrocytes. |
При длительно текущем рассеянном склерозе и выраженном разрушении миелина может происходить вторичная дегенерация осевых цилиндров нервных волокон, в последующем - нервных клеток и олигодендроцитов. |
When working with languages that can discriminate data types at compile-time, selecting among the alternatives can occur at compile-time. |
При работе с языками, в которых типы данных различаются во время компиляции, выбор среди доступных вариантов функций может происходить во время компиляции. |
If more jobs do not appear in these places, and doors to immigration remain shut, it should be no surprise that events born of frustration and hopelessness will occur with ever-greater frequency. |
Если в этих регионах не появится больше рабочих мест, а двери для иммиграции так и останутся закрытыми, не стоит удивляться, если события, порожденные чувством неудовлетворенности, безысходности и отчаяния, будут происходить с нарастающей частотой. |
Darren Naish argued on his popular weblog that, due to the fact pterosaurs are highly precocial, bone fusion and ossification could occur very early, and Nemicolopterus might in fact be a hatchling individual of the genus Sinopterus. |
Палеонтолог Даррен Нэш утверждал в своём популярном блоге, что в связи с тем, что птерозавры были выводковыми, то слияние костей могло происходить очень рано, и Nemicolopterus по факту могли быть птенцами рода Sinopterus. |
These instances can occur at various scales and can range from, for example, over-withdrawal of freshwater lenses in small island atolls to felling of mountain forests to wholesale reversal of saline balances at the level of shared international river basins. |
Это может происходить в различных масштабах и варьироваться, например, от чрезмерного забора из линз пресной воды на небольших островных атоллах до вырубки горных лесных массивов и полного и коренного изменения соляного баланса в бассейнах совместно используемых международных рек. |
In gas production, reactions can occur with steel pipes, particularly with wet gas, resulting in corrosion with a mercuryrich layer being deposited on the pipe surface. |
При добыче газа могут происходить реакции со стальными трубами, особенно в случае жирного газа, что приводит к коррозии с осаждением на поверхности трубы насыщенного ртутью слоя. |
Nor does it affect the temporal element in the commission of the acts: a series of acts or omissions may occur at the same time or sequentially, at different times. |
Например, противоправное деяние геноцида обычно состоит из серии актов, которые сами по себе являются международно-противоправными. Это не затрагивает и временной элемент совершения актов: серия действий или бездействий может происходить в один момент времени или последовательно в разные моменты времени. |
Linux acculturation, unlike "real world" acculturation, can occur on mailing lists and Usenet, although the latter's efficacy is challenged by poorly acculturated users and by spam. |
Адаптация и воспитание в традициях культуры Linux, в отличии от "настоящего" аналога этого процесса, может происходить в списках рассылки и Usenet, однако эффективность такого варианта невелика - сказывается влияние не полностью адаптированных пользователей и спама. |
When transformative learning is the goal of adult education, fostering a learning environment in which it can occur should consider the following: Transformative learning cannot be guaranteed. |
Если преобразующее обучение используется в целях образования взрослых, создание образовательной среды, в которой может происходить подобный процесс, должно включать следующие аспекты: Для создания ситуации преобразующего обучения, преподаватель должен помогать в том, чтобы они были осведомлены и критически относились к утверждениям. |
A standard memory allocation scheme scans a linked list of indeterminate length to find a suitable free memory block, which is unacceptable in an RTOS since memory allocation has to occur within a certain amount of time. |
Стандартная схема выделения памяти предусматривает сканирование списка неопределённой длины для нахождения свободной области памяти заданного размера, а это неприемлемо, так как в ОСРВ выделение памяти должно происходить за фиксированное время. |