At this level, meetings need occur only occasionally to monitor progress and take corrective actions if necessary. |
На этом уровне совещания могут проводиться нерегулярно для мониторинга прогресса и внесения коррективов по мере необходимости. |
Further dawn raids could sometimes occur after an investigation had been launched if the investigation period was extended. |
После начала расследования в случае продления отводимого для него срока могут проводиться повторные внезапные проверки. |
IWRM provides an important framework to achieve adaptation measures across socio-economic, environmental and administrative systems; to be effective, integrated approaches must occur at appropriate scales. |
КУВР определяет рамки, имеющие важное значение для реализации адаптационных мер в рамках социально-экономических, экологических и административных систем; для обеспечения эффективности применение комплексных подходов должно проводиться в привязке к соответствующим масштабам. |
The Special Rapporteur has received positive assurances that such reform will occur during his missions to the country and awaits anxiously their translation into action. |
Специальному докладчику были даны позитивные заверения в том, что такие реформы будут проводиться в ходе его поездок в страну, и с нетерпением ожидает их претворения в жизнь. |
Such review can also occur more frequently (e.g. every year). |
Такой обзор может также проводиться чаще (например, ежегодно). |
Rather than limiting strategic objectives, prioritisation should occur by linking the concrete objectives and actions to clear targets and timetables. |
Вместо ограничения стратегических целей приоритизация должна проводиться на основе увязки конкретных целей и мер с четкими задачами и сроками. |
I anticipate that many more such experiences will occur as democratization takes root in national societies that have chosen to advance and consolidate their democratic institutions. |
Я рассчитываю, что по мере укоренения демократизации в национальных обществах, которые стали на путь совершенствования и упрочения их демократических институтов, таких мероприятий будет проводиться еще больше. |
Monitoring and review should occur at regular time intervals, which should allow for the identification of progress and direction of SAICM implementation. |
Мониторинг и пересмотр должны проводиться на регулярной основе, что позволит выявить прогресс, достигнутый при осуществлении СПМРХВ и его направленность. |
Subsequently the Secretary-General of the United Nations wrote to the Cambodian Government to seek assurances that collective or mass expulsions would not occur. |
Впоследствии Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций направил правительству Камбоджи письмо с просьбой предоставить заверения в том, что коллективные или массовые выдворения проводиться не будут. |
In any case, capital account liberalization should only occur as the culmination of a carefully sequenced process of economic reforms and strengthening of domestic financial institutions. |
В любом случае либерализация капитальных счетов должна проводиться лишь как завершающий этап тщательно спланированного последовательного процесса экономических реформ и укрепления отечественных финансовых учреждений. |
The next review of award minimum rates of pay will occur during 1998. |
Очередной пересмотр утвержденных минимальных ставок заработной платы будет проводиться в течение 1998 года. |
Pursuant to rules 83 and 84, such consultation may also occur with regard to items on the Council's provisional agenda. |
В соответствии с правилами 83 и 84 такие консультации могут также проводиться по пунктам предварительной повестки дня Совета. |
However, consultations might occur at any stage in Germany and Slovakia. |
Вместе с тем, консультации могут проводиться на любом этапе в Германии и Словакии. |
In parallel with build, testing activities, including test of the functionality, integration of the solution and user verification, will occur. |
Наряду с компиляцией будет проводиться работа по тестированию, включая тестирование функциональности и интеграции проектных решений, а также проверка с привлечением пользователей. |
This may occur on the application of the Government or municipality or on the application of a court. |
Такое рассмотрение может проводиться по просьбе правительства или муниципалитета либо по запросу суда. |
Environmental assessment should occur at the earliest possible stage in plan preparation with a meaningful measurement of progress during the lifetime of the plan. |
Оценка воздействия на окружающую среду должна проводиться на самой ранней стадии подготовки планов одновременно с конструктивной оценкой прогресса в течение всего времени осуществления плана. |
The general election for the Seanad must occur not later than 90 days after the dissolution of Dáil Éireann. |
Общие Выборы в Сенат Эрен должны проводиться не позже, чем через 90 дней после роспуска Дойл Эрен. |
The first is that data integration must not occur when it will materially threaten the integrity of the source data collections. |
Первая из них заключается в том, что интеграция данных не должна проводиться в тех случаях, когда она физически угрожает целостности процесса сбора исходных данных. |
(c) Experiments are quantitative or qualitative studies that must occur during a census to have meaningful results to inform planning of future censuses. |
с) эксперименты представляют собой количественные и качественные исследования, которые должны проводиться в ходе переписи для получения значимых результатов, способных служить информационным подспорьем для планирования будущих переписей. |
This will occur within the context of the pilot and roll-out of the revised framework of the harmonized approach to cash transfers, approved in February 2014. |
Это будет проводиться в контексте отработки пилотного проекта и внедрения пересмотренного механизма применения согласованного подхода к передаче денежных ресурсов, который был одобрен в феврале 2014 года. |
Some Parties (e.g., Austria and Serbia) noted that consultations might occur at any stage during the transboundary EIA procedure |
Некоторые Стороны (например, Австрия и Сербия) отметили, что консультации могут проводиться на любом этапе в ходе процедуры трансграничной ОВОС. |
Yushchenko sought to circumvent parliament by way of a national referendum, but Ukraine's Constitutional court has ruled that only parliament may determine how constitutional reform is to occur. |
Ющенко хотел обойти парламент посредством национального референдума, но Конституционный суд Украины вынес решение о том, что только парламент имеет право определять, как должна проводиться конституционная реформа. |
Norway generally held consultations during the public hearing stage, whereas in Slovenia they might occur after the hearing or much earlier, after receipt of the EIA documentation. |
Норвегия обычно проводит консультации на этапе публичных слушаний, тогда как в Словении они могут проводиться после слушаний или намного раньше - после получения документации по ОВОС. |
That statement was supported by the representative of the Secretariat, who explained that informal discussions among interested Parties could occur, but that a final decision would lie with the Conference of the Parties. |
Это заявление поддержал представитель секретариата, который пояснил, что неофициальные обсуждения могут проводиться заинтересованными Сторонами, однако окончательное решение будет приниматься Конференцией Сторон. |
The work on the resolution's implementation within a committee had to occur on the basis of the mandating resolution. |
Работа по выполнению резолюции в рамках комитета должна проводиться на основе содержащей мандат резолюции. |