Английский - русский
Перевод слова Occur

Перевод occur с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Происходить (примеров 394)
These changes should occur gradually, with a respect for the rights earned by insured persons. Эти изменения должны происходить постепенно при уважении прав, заслуженных застрахованными людьми.
In any country, changes had to occur at a pace that was acceptable to its people and without any external pressure or interference. В любой стране изменения должны происходить приемлемыми для народа этой страны темпами и без какого-либо внешнего давления или вмешательства.
For example, click fraud can occur when a competitor clicks on ads to deplete its rival's advertising budget, or when publishers attempt to manufacture revenue. Например, мошенничество с кликами может происходить, когда конкурент нажимает на рекламу, чтобы истощить рекламный бюджет своего конкурента, или когда издатели пытаются получить доход.
On the other hand, the transition from follow-up to an event and its implementation to a 5- year review and appraisal at the national level usually needs to occur much earlier. С другой стороны, переход от осуществления решений соответствующего мероприятия и последующей деятельности к пятилетнему или десятилетнему обзору и оценке хода осуществления на национальном уровне должен, как правило, происходить намного ранее.
The cooling of the stratosphere caused by climate change will hasten the return of global ozone as well as Arctic springtime ozone to 1980 levels, with projections suggesting their returns will occur between about 2025 and 2040. Вызванное изменением климата охлаждение стратосферы ускорит возвращение как глобального озонового слоя, так и весеннего озонового слоя в Арктике к уровням 1980 года, что, согласно прогнозам, будет происходить в период приблизительно между 2025 и 2040 годами.
Больше примеров...
Произойти (примеров 350)
A State may establish a period within which voluntary departure must occur, or recognize that such a deadline may be set. Государство может установить срок, в течение которого должен произойти добровольный отъезд, или признать, что такой крайний срок может быть установлен.
Whatever connecting factor is retained for determining the most appropriate conflict-of-laws rule for any given issue, there might occur a change in the relevant factor after a security right has been created. Когда коллизионная привязка сохраняется для определения наиболее целесообразной коллизионной нормы в связи с каким-либо данным вопросом, после создания обеспечительного права может произойти изменение в соответствующей привязке.
The treaty bodies, in their wide experience in examining these questions in countries from all regions of the world, have highlighted the tragic results that can eventually occur when societies tolerate such practices. Договорные органы, используя свой широкий опыт при изучении этих вопросов в странах всех регионов мира, особо отмечают те трагические результаты, которые могут в конечном итоге произойти, если общества будут сохранять терпимость в отношении такой практики.
One area where violations of the travel ban may occur is in reconciliation talks between the Afghan Government and the Taliban, in so far as these may take place in another country. Нарушения запрета на поездки могут произойти в связи с переговорами о примирении между правительством Афганистана и движением «Талибан», поскольку эти переговоры могут состояться в другой стране.
For Parties that are not party to the Basel Convention, such transport may occur only after the exporting Party has received the prior informed consent of the importing State; and] В отношении Сторон, которые не являются Сторонами Базельской конвенции, такие перевозки могут произойти только после получения Стороной-экспортером предварительного обоснованного согласия от государства-импортера; и]
Больше примеров...
Иметь место (примеров 313)
The IPCC has identified several important types of impacts that might occur as a result of a continuing human-induced enhancement of the natural background greenhouse effect. МГЭИК определила несколько важных последствий, которые могут иметь место в результате продолжающегося антропогенного усиления природного фонового парникового эффекта.
Deadly consequences could also occur because of the use of such weapons in confined spaces, for example where tear gas accumulates or leads to stampedes. Губительные последствия могут также иметь место в результате применения такого оружия в условиях ограниченного пространства, например, там, где накапливается слезоточивый газ или возникает паника.
Such impacts generally fall into the following four categories, and any number of them may occur at the same time in a given fishery: Такое воздействие, как правило, подпадает под одну из следующих четырех категорий, причем в рамках какого-либо промысла может иметь место любое их сочетание:
Lethal violence may occur, for example, in the context of the family, in social settings, in the workplace, in the course of another crime such as robbery or burglary, or be closely linked with activities of gangs or organized criminal groups. Насилие со смертельным исходом, например, может иметь место в семье, общественном месте, на работе, во время совершения другого преступления, в том числе грабежа или квартирной кражи, или быть тесно связанным с деятельностью банд или организованных преступных группировок.
(c) National and regional policies aimed at transforming international legal obligations into national legal systems exist or are developed; and events requiring reporting or use of procedures envisaged by the relevant resolutions of the General Assembly continue to occur. с) уже разработана или будет разработана политика на национальном и региональном уровнях, направленная на обеспечение соблюдения международных правовых обязательств в рамках национальных правовых систем, и по-прежнему будут иметь место случаи, требующие представления соответствующей информации или использования процедур, предусмотренных соответствующими резолюциями Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Возникать (примеров 148)
Thunderstorms can occur between November and March, with rainfall maximums in summer. Грозы могут возникать между ноябрем и мартом, с максимумами осадков в летнее время.
the types of errors that may occur at each phase of the operation всех типов погрешностей, которые могут возникать на каждом этапе работ;
Even if a State party has made every effort to identify all cluster munition contaminated areas, situations might occur where previously unknown contaminated areas are discovered. Даже если государство-участник приложило все усилия для выявления всех районов, зараженных взрывоопасными остатками кассетных боеприпасов, могут возникать ситуации, когда обнаруживаются ранее не известные загрязненные районы.
Still, in a highly dynamic system such as the CDM, shortfalls and bottlenecks may occur even with best effort applied. Тем не менее, в столь высокодинамичной системе, каковой является МЧР, несмотря на все возможные усилия, могут возникать недостатки и узкие места.
Driveability problems may occur for vehicles with power to mass ratios close to the borderlines between Class 2 and Class 3 vehicles or very low powered vehicles in Class 1. В случае транспортных средств с отношением мощности к массе, приближающимся к пограничным значениям между классами 2 и 3, и транспортных средств класса 1 с очень низкой мощностью могут возникать проблемы, связанные с дорожными качествами.
Больше примеров...
Встречаться (примеров 22)
Icebergs can occur at any time of year throughout the ocean. Айсберги могут встречаться в любое время года по всему Южному океану.
The FDA wrote: An FDA safety review has shown that fluoroquinolones when used systemically (i.e. tablets, capsules, and injectable) are associated with disabling and potentially permanent serious adverse effects that can occur together. FDA пишет: «Обзор безопасности FDA показал, что фторхинолоны при системном использовании (например, таблетки, капсулы и инъекции) связаны с потенциально перманентными серьезными побочными эффектами, которые могут встречаться вместе.
People always think that it's with people that encounters occur, which is why it's awful... Люди думают, что встречаться можно только с людьми, и это ужасно.
Woody plants, shrubs or trees may occur on some grasslands - forming savannas, scrubby grassland or semi-wooded grassland, such as the African savannas or the Iberian dehesa. В некоторых травянистых сообществах может встречаться древесная растительность типа кустарников или невысоких деревьев, принимая участие в формировании саванн, кустарниковых пастбищ или полу-лесистых травянистых сообществ, таких как африканские саванны или иберийская дехеза.
Anyone who follows the cases which are heard by Yemen's national and local courts will see that these rights are safeguarded, protected and guaranteed at the concrete level, even though certain misguided practices may be found in some courts and mistakes do occur. Любой, кто следит за рассмотрением дел в йеменских национальном и местных судах, может убедиться в том, что эти права четко обеспечены, защищены и гарантированы, несмотря на то, что в некоторых судах могут встречаться случаи применения необоснованной практики и принятия ошибочных решений.
Больше примеров...
Осуществляться (примеров 151)
Should regulation occur before or after privatization? Должно ли регулирование осуществляться до или после приватизации?
Because a substantial portion of the reductions in HCFCs has already taken place, further reductions in HCFCs are likely to occur more slowly after 2007. Поскольку значительная часть ГХФУ уже выведена из оборота, после 2007 года дальнейшее сокращение объемов ГХФУ, вероятно, будет осуществляться более медленными темпами.
The range of fundamental rights may vary according to the status and current situation of individuals; however, these variations must occur around what is held to be a "hard core" regarded as inviolable. Набор основных прав может варьироваться в зависимости от состояния лиц и положения, в котором они находятся; при этом включение дополнительных прав должно осуществляться при сохранении "основного ядра", которое считается незыблемым.
(e) This special classification would occur only when more severe organ/systemic effects including in the respiratory system are not observed. е) эта специальная классификация может осуществляться только тогда, когда не наблюдаются более серьезные последствия для органов/системные последствия, в том числе в респираторной системе.
In addition to regulation at the longer time scale by means of expression control, regulation at the short-time scale can occur through allosteric mechanisms. В дополнение к длительному регулированию фермента посредством изменения экспрессии генов, существует кратковременное регулирование, которое может осуществляться за счёт аллостерических механизмов.
Больше примеров...
Возникнуть (примеров 170)
It included the UNCC secretariat's observation that a direct interactive connection would be more effective in reducing delays and possible errors that could occur during batch processing. Они включали замечания секретариата ККООН о том, что установление прямого интерактивного соединения было бы более эффективным средством сокращения задержек и числа потенциальных ошибок, которые могут возникнуть в ходе пакетной обработки данных.
Two of these members indicated that the coverage was sufficient to address all dental expenses that may occur while in the performance of these duties. Двое из них оценили объем страхования как достаточный для покрытия всех расходов на зубоврачебное обслуживание, которые могут у них возникнуть в период выполнения этих обязанностей.
The revised timetable had no contingency to absorb delays and made no allowance for further delays owing to complications that were likely to occur during implementation. В измененном графике не предусмотрены непредвиденные расходы для компенсации задержек, а также в нем не предусмотрено выделение ассигнований для ликвидации дополнительных задержек, вызванных трудностями, которые могут возникнуть на этапе осуществления.
We have held initial consultations with Member States about the functioning of the standby capacity and we recognize that it is impossible for us to foresee all of the possible problems that may occur. Мы провели первоначальные консультации с государствами-членами по вопросу функционирования резервного потенциала и мы понимаем, что невозможно предвидеть все проблемы, которые могут возникнуть.
Ms. CHANET, recalling Mr. Klein's comments, said serious problems were likely to occur if Ireland incorporated the European Convention on Human Rights into its domestic law without incorporating the Covenant. Г-жа ШАНЕ, напоминая о замечаниях г-на Кляйна, говорит, что могут возникнуть серьезные проблемы, если Ирландия инкорпорирует Европейскую конвенцию о правах человека в свое внутреннее законодательство без инкорпорирования Пакта.
Больше примеров...
Совершаться (примеров 29)
The Military Criminal Code governs potential acts of torture which might occur under strictly military jurisdiction. В Военно-уголовном кодексе есть положения, распространяющиеся на возможные акты пыток, которые могут совершаться под строго военной юрисдикцией.
It was concerned with the fact that, despite the initiation of the democratic process, the rule of law had not yet been re-established in Togo and violations of human rights continued to occur. Он обеспокоен тем, что, несмотря на процесс перехода к демократии, правовое государство в Того пока не восстановлено, и что нарушения прав человека продолжают совершаться.
He noted that the paragraphs in question referred only to the Holocaust during the Second World War but stressed that crimes against humanity had occurred before the Second World War and continued to occur. Он отмечает, что в данных пунктах речь идет только о Холокосте, имевшем место во время Второй мировой войны, но подчеркивает, что преступления против человечности совершались до Второй мировой войны и продолжают совершаться.
The same violations have continued to occur. Продолжают совершаться те же нарушения.
This does not mean that such acts may not be committed in the future in other areas by new groups, but it is difficult if not impossible to predict where they might occur. Это не означает, что такие акты не могут совершаться в будущем в других районах, причем все новыми группами, однако предугадать географию их возможного совершения весьма трудно, да и практически невозможно.
Больше примеров...
Случаться (примеров 15)
The domination condition only allows such strings to occur polynomially as often in D'. Условие доминирования определяет, что такие строки будут случаться в D' полиномиально часто.
These differences can also occur within a dataset due to the locality of the method. Эти различия могут случаться внутри одного набора данных ввиду локальности метода.
Snow cover generally lasts from late September to mid-May, but snowfall can occur year-round. Снежный покров, как правило, держится с середины октября до середины мая, но снегопад может случаться в любое время года.
A kind of claustrophobic reaction which can occur... whenpeopleare shutintogether over long periods of time. Что-то вроде приступа клаустрофобии, который может случаться... когда люди заперты вместе в течение долгого времени.
It was suggested that they neither deserve as much credit as they sometimes claim for success stories nor to be chastised for failures to the extent that they occur. По их мнению, они не заслуживают ни похвалы за успехи в той мере, в какой они иногда на нее претендуют, ни критики за неудачи, поскольку таковые могут случаться.
Больше примеров...
Наблюдаться (примеров 20)
In the context of migration, direct discrimination can occur when a migrant is treated less favourably than a national in a similar situation for a reason related to a prohibited ground. В контексте миграции прямая дискриминация может наблюдаться, когда в одной и той же ситуации мигрант ставится в менее выгодное положение, чем гражданин государства, по причине, связанной с запрещенным основанием для дискриминации.
Higher temperatures will occur for reaction output while it going under higher pressure (up to 3800 K and above, see e.g. Jongsup Hong et al, pp. 8). Более высокие температуры этой реакции должны наблюдаться при более высоком давлении (до 3800 K и выше, см. Jongsup Hong et al, стр.).
This may create safety problems, in the case of bi-fuel or dual-fuel vehicles for which such an event can occur. Это может создать проблемы в плане безопасности для транспортных средств, которые работают на двухкомпонентном топливе или топливе двух видов и у которых может наблюдаться такое явление.
The peak force of the impactor, obtained from the impactor acceleration filtered using ISO 6487:2000 CFC 180 and multiplied by the impactor mass, should be between and including 4.4 and 5.4 kN, and occur between and including 10.3 and 15.5 ms. 5.12.6 Пиковое значение создаваемого ударным элементом усилия, вычисленное на основе ускорения ударного элемента, подвергнутого фильтрации по КЧХ 180 согласно стандарту ISO 6487:2000 и умноженного на массу ударного элемента, должно находиться в пределах 4,4-5,4 кН включительно и наблюдаться в пределах 10,3-15,5 мс включительно.
The pubic symphysis force, filtered using ISO 6487:2000 CFC 600, should be between and including 1.04 and 1.64 kN and occur between and including 9.9 and 15.9 ms. 5.12.7 Нагрузка на лонное сочленение, величина которой подвергается фильтрации по КЧХ 600 согласно стандарту ISO 6487:2000, должна составлять 1,04-1,64 кН включительно и наблюдаться в пределах 9,9-15,9 мс включительно.
Больше примеров...
Производиться (примеров 45)
We also feel that the regional strengthening of the economic commissions should occur at the subregional level wherever possible. Мы также считаем, что укрепление региональных экономических комиссий должно производиться, где это возможно, на субрегиональных уровнях.
Finally, forced solitary confinement may occur owing to repeated or collective refusals of the duty to work. И наконец, принудительное одиночное заключение может производиться в случаях многократного и коллективного отказа от принудительных работ.
ICRC is of the opinion that such reviews should occur regularly, and noted with interest that a number of States have indicated their willingness to act accordingly. МККК считает, что такой пересмотр должен производиться регулярно, и с интересом отметил, что ряд государств заявили о своем намерении принять соответствующие меры.
Once the system changes are implemented, financial transactions will automatically occur whenever there is a corresponding movement of items in or out of inventory, thereby ensuring that data in the financial system reflects correctly the value of inventory. После внесения изменений в систему финансовые операции будут автоматически производиться при соответствующем движении товаров, включаемых в инвентарную ведомость или исключаемых из нее, и тем самым будет обеспечиваться, чтобы данные в финансовой системе надлежащим образом отражали стоимость инвентарного имущества.
Accounting may be on the basis of when emissions occur for the domestically produced and consumed harvested wood products pool only, and may also be on the basis of when emissions occur for the exported harvested wood products pool. Учет может производиться на основе того, когда происходят выбросы, только для произведенного и потребленного внутри страны пула товаров из заготовленной древесины, а также на основе того, когда происходят выбросы, для экспортируемого пула товаров из заготовленной древесины.
Больше примеров...
Случиться (примеров 43)
Theoretically, death after fright could occur from a sudden cardiac arrhythmia. Теоретически, смерть после испуга может случиться от внезапной сердечной аритмии.
But one fears that something more dreadful than the daily misery must occur before India's politicians decide to act. Но существуют опасения, что должно случиться что-то более страшное, чем повседневные страдания бедняков, прежде чем индийские политики решатся действовать.
In the case of border incidents, which can occur along the border of any two neighbouring States, it is imperative that the States and Governments should act in a wise, logical and responsible manner. В случае пограничных инцидентов, которые могут случиться на границе любых двух соседствующих государств, крайне важно, чтобы государства и правительства действовали мудрым, логическим и ответственным образом.
The two temporal aspects of the topic - prevention, or action before transboundary harm could occur, and loss, or the consequences of such harm - should be given equal status, and the measures adopted to deal with those two aspects should be equally binding. Двум временным аспектам темы - предотвращение трансграничного вреда или действия до того, как он может случиться, и убытки или последствия такого вреда - следует придать одинаковый статус, и меры, принятые для регулирования этих двух аспектов, должны быть в равной мере обязательными.
As Milton Friedman has repeatedly pointed out, no severe depression can occur without a severe contraction of money. Фридман правильно сказал, что "резкого кризиса не может случиться без резкого сокрашения денежного запаса."
Больше примеров...
Проводиться (примеров 51)
In parallel with build, testing activities, including test of the functionality, integration of the solution and user verification, will occur. Наряду с компиляцией будет проводиться работа по тестированию, включая тестирование функциональности и интеграции проектных решений, а также проверка с привлечением пользователей.
The first is that data integration must not occur when it will materially threaten the integrity of the source data collections. Первая из них заключается в том, что интеграция данных не должна проводиться в тех случаях, когда она физически угрожает целостности процесса сбора исходных данных.
According to the resolution, while such inspections may occur several times a day to the same vehicle, no preventive measures to protect the drivers are available and no information on control procedures and on the impact of X-ray inspections on the health of drivers are provided. Согласно этой резолюции, хотя такие досмотры могут проводиться на одном и том же автомобиле несколько раз в день, каких-либо превентивных мер для защиты водителей не существует и не предоставляется информация о процедуре контроля и о воздействии рентгеновского оборудования на здоровье водителей.
The review of other data, which is officially reported under the Convention, such as gridded data, projections and large point source data, should occur five-yearly for all Parties. Обзор других данных, которые официально представляются согласно Конвенции, таких, как данные по квадратам географической сетки, прогнозы и данные о крупных точечных источниках, должен проводиться один раз в пять лет в отношении всех Сторон.
Although the Development Cooperation Forum should be held every two years, as established by the Outcome Document of the 2005 World Summit, it should occur without prejudice to the meetings of the Economic and Social Council during the substantive session. Форум по сотрудничеству в целях развития, в соответствии с Итоговым документом Всемирного саммита 2005 года, должен проводиться каждые два года, но при этом не должен мешать проведению заседаний Экономического и Социального Совета в рамках основной сессии.
Больше примеров...
Проявляться (примеров 22)
Indeed, user input needs to occur before the institutional structures are established. Более того, вклад пользователей должен проявляться еще до создания институциональных структур.
While human rights were a priority in Spain's strong democracy, the authorities were aware that racial discrimination took many forms and could occur unexpectedly. Хотя права человека являются приоритетом в рамках устойчивой демократии в Испании, власти отдают себе отчет в том, что расовая дискриминация принимает многие формы и может проявляться весьма неожиданно.
can occur at two levels in relationships of unequal power or authority, может проявляться на двух уровнях отношений, а именно в связи с неравенством в полномочиях или во власти,
The market impact of EMS is expected to occur not so much in relation to end consumers (except by improving the public image of participating companies), but mainly in commercial transactions between companies. Рыночное влияние СУП, как ожидается, будет проявляться не столько применительно к конечным потребителям (за исключением повышения авторитета участвующих компаний в глазах общественности), сколько в коммерческих операциях между компаниями.
He pointed out that the disease can occur for years as a monosymptomatic or oligosymptomatic disorder and that eye involvement and severe prognosis are more common in men than in women. Адамантиадис отметил, что болезнь может годами проявляться как моно- или олигосимптоматическое расстройство, а поражение глаз и неблагоприятный прогноз заболевания чаще встречаются у мужчин, чем у женщин.
Больше примеров...
Проходить (примеров 26)
Substantive considerations of issues related to nuclear and other weapons of mass destruction in the Middle East will occur only in the broader context of efforts to secure peace in the region and at a pace that all regional parties find acceptable. Рассмотрение по существу вопросов, касающихся ядерного и других видов оружия массового уничтожения на Ближнем Востоке, должно проходить в более широком контексте усилий по обеспечению мира в регионе и такими темпами, какие все региональные стороны сочтут для себя приемлемыми.
Selection by stakeholder groups of participants and the commencement of locality- and state-level consultations should occur at the same time, provided the requisite conditions are in place. Если необходимые условия будут обеспечены, то одновременно должен проходить отбор участников заинтересованными группами и должно начаться проведение консультаций на местах и в штатах.
Given the advent of high-throughput protein analysis and lower limits of detection, however, there has been interest in developing one-step probing systems that would allow the process to occur faster and with fewer consumables. Учитывая появление высоко-пропускного анализа белка и низкий порог обнаружения, все же наблюдается интерес к развитию системы-в-один-шаг для нанесения меток, которая позволяет процессу проходить быстрее и с меньшими затратами.
As part of this, they are expected to attend interviews with counsellors from the Directorate of Labour, and also to inform the Directorate of all changes that may occur affecting their suitability for work, or other changes in their circumstances, without unreasonable delay. В этом контексте предполагается, что они будут проходить собеседования с советниками из Директората труда и что они также без неоправданной задержки будут информировать Директорат о всех происходящих изменениях, которые могут отражаться на их пригодности для работы, и других изменениях в своих личных обстоятельствах.
The LPG in all-composite containers may vent through a pressure relief device and/or may vent through the container wall or other surfaces, and no burst shall occur. Содержащийся в цельнокомпозиционных баллонах СНГ может проходить через устройство сброса давления и/или может проходить через стенку либо другие поверхности баллона без его разрыва .
Больше примеров...
Появляться (примеров 8)
The signature confirmation elements cannot occur after the primary signature. Элементы подтверждения подписи не могут появляться после основной подписи.
As digital cameras become smaller and lighter, user hand-shake can occur more frequently, resulting in blurry images. По мере того, как цифровые камеры становятся меньше и легче, тряска при съемке с рук может появляться чаще, что приводит к размытым изображениям.
Furthermore, the appearance of objects and actors in a performance can be sudden and can occur anywhere on stage, even within a few meters of an audience member. Следовательно, предметы или актёры могут появляться внезапно и в любом месте сцены, даже в нескольких метрах от зрителя.
Symptoms of so-called osteonecrosis can occur from time to time with patients treated with bisphosphonates. У пациентов, получающих лечение бисфосфонатами, могут время от времени появляться симптомы так называемого остеонекроза.
The approach is to encourage the build-up of sufficiently high buffers in good times, when the market price of risk falls and imbalances develop, in order both to restrain access during upswings and to provide a greater cushion against losses when disruptions occur. Предлагается поощрять накопление достаточно крупных резервов наличности в благоприятные периоды, когда снижается наценка за риск и начинают появляться предпосылки для диспропорций, чтобы одновременно ограничить доступ к капиталу во время взлетов и обеспечить «мягкую посадку» и свести к минимуму убытки в случае кризиса.
Больше примеров...