Английский - русский
Перевод слова Occur

Перевод occur с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Происходить (примеров 394)
In the case of offshore extraction, cleaning of natural gas may also occur offshore, possibly with local discharge. В случае оффшорной добычи очистка природного газа может также происходить на море, возможно, с удалением на месте.
Changes will also occur on the consumption side from the present decrease in the defence sector and the expected increase in the consumer goods sector. Будут происходить изменения и в сфере потребления вследствие отмечаемого ныне сокращения оборонного сектора и ожидаемого роста в секторе товаров широкого потребления.
Disasters will continue to occur throughout Europe - some due to technology, some to the forces of nature, some to the combined effects of the two. Катастрофические явления на территории Европы будут происходить и впредь - по техническим причинам, из-за действия сил природы и сочетания этих обоих факторов.
In addition, it was a doctrine of the General Assembly that, in the case of Gibraltar and a few other Non-Self-Governing Territories, decolonization could occur only after the sovereignty issues were resolved. Кроме того, подход Генеральной Ассамблеи состоит в том, что в случае Гибралтара и нескольких других несамоуправляющихся территорий процесс деколонизации может происходить только после решения вопросов суверенитета.
Despite increased numbers of consignments and goods, unnecessary delays can occur because of incorrect or insufficient information related to the clearance and handling of the goods. EDI is one application of information technology specifically designed to address this issue through the electronic exchange of information. Несмотря на возрастающее количество партий грузов и товаров, ненужные задержки могут происходить из-за неверной или недостаточной информации, касающейся таможенной очистки и обработки товаров.
Больше примеров...
Произойти (примеров 350)
This could occur if natural processes were to remove the nitrogen from the atmosphere. Это может произойти, если природные процессы удалят азот из атмосферы.
The first is confrontation, which could occur directly or as a result of the US being drawn into conflicts between China and its neighbors. Во-первых, противостоянием, которое может произойти непосредственно или в результате втягивания США в конфликты между Китаем и его соседями.
By affirming that the presentation of the demand for payment has to occur prior to the expiry of the undertaking, the Convention will help to overcome any remaining uncertainty as to that question. Путем подтверждения того, что представление требования платежа должно произойти до истечения срока обязательства, Конвенция поможет преодолеть любые остающиеся неопределенности по этому вопросу.
States must act as though the events of 11 September 2001 had taken place the previous day and must remember that they could occur again anywhere and at any time. Государства должны действовать так, как если бы события 11 сентября 2001 года произошли лишь вчера, и должны помнить о том, что они могут вновь произойти где угодно и в любое время.
Improve payments mechanisms, including letters of credit and other financial services, so that traders are not discouraged by the costs complexities or delays which can occur within the financial systems which support international trade j) Совершенствование платежных механизмов, в том числе аккредитивов и других финансовых услуг, с тем чтобы участников торговли не отпугивали сложности или задержки с оплатой, которые могут произойти в финансовых системах, обслуживающих международную торговлю.
Больше примеров...
Иметь место (примеров 313)
Indirect discrimination at the workplace can occur both in public institutions and in the private sector. Косвенная дискриминация на рабочем месте может иметь место как в государственных учреждениях, так и в частном секторе.
In accepting responsibility and accountability for security management, the United Nations recognizes that fatalities and/or casualties may occur, even though appropriate efforts are being made and measures implemented to reduce to an acceptable level the risks to its personnel, premises and assets. Признавая свою ответственность за обеспечение безопасности, Организация Объединенных Наций в то же время понимает, что случаи гибели и/или ранения все же могут иметь место, несмотря на принимаемые соответствующие меры по уменьшению риска для ее персонала, служебных помещений и имущества до приемлемого уровня.
5.4.3.1 As a precaution against any accident or emergency that may occur or arise during carriage, instructions in writing shall be kept readily at hand in the wheelhouse. 5.4.3.1 На случай аварии или любого инцидента, которые могут иметь место во время перевозки, в доступном месте в рулевой рубке должны храниться письменные инструкции.
Expresses its extreme concern about the secondary victimization of children that may occur within the justice system, and reaffirms the responsibility of States to protect children from this form of violence; выражает крайнюю озабоченность в отношении вторичной виктимизации детей, которая может иметь место в рамках системы правосудия, и вновь подтверждает обязанность государств защищать детей от этой формы насилия;
Detent lever-fork bolt misalignment (bypass) failures may occur when the striker is subjected to longitudinal forces in conjunction with lateral forces. Отказы, связанные со взаимным смещением пальца фиксатора и храповика могут иметь место в тех случаях, когда фиксатор подвергается воздействию продольных сил в сочетании с силами, действующими в боковом направлении.
Больше примеров...
Возникать (примеров 148)
Still, in a highly dynamic system such as the CDM, shortfalls and bottlenecks may occur even with best effort applied. Тем не менее, в столь высокодинамичной системе, каковой является МЧР, несмотря на все возможные усилия, могут возникать недостатки и узкие места.
Although experimental methods like these are unequivocally measuring discrimination and thus very valid, they can only be applied to a small range of situations where discrimination might occur. Хотя экспериментальные методы, подобные этим, без всякого сомнения измеряют дискриминацию и, следовательно, являются весьма надежными, они могут применяться только к малому набору ситуаций, в которых может возникать дискриминация.
As he saw it, paragraph 22, which dealt explicitly with exceptional situations, in other words which also covered situations which might occur during an armed conflict, was fully satisfactory without there being any need to add a reference to the Geneva Conventions. По его мнению, пункт 22, в котором конкретно говорится о чрезвычайных ситуациях, иными словами, он охватывает также ситуации, способные возникать в ходе вооруженного конфликта, является полностью удовлетворительным и нет необходимости добавлять ссылку на Женевские конвенции.
Focus was on the difficulties that can occur when different rights stand against each other. Особое внимание в нем уделялось сложностям, которые могут возникать в случае коллизии различных прав.
"not a crisis produced by our adversary's stupidity, wickedness or perversity, but merely another manifestation of the unavoidable conflicts that will continually occur if values are plural, conditional, incommensurable and incompatible". «не является кризисом, порожденным глупостью, порочностью или извращенностью противной стороны, а лишь еще одним проявлением неизбежных конфликтов, которые будут постоянно возникать, если ценности будут плюралистическими, обусловленными, несоизмеримыми и несопоставимыми».
Больше примеров...
Встречаться (примеров 22)
Heritability may also occur at even larger scales. Наследуемость также может встречаться и в более крупных масштабах.
Icebergs can occur at any time of year throughout the ocean. Айсберги могут встречаться в любое время года по всему Южному океану.
The FDA wrote: An FDA safety review has shown that fluoroquinolones when used systemically (i.e. tablets, capsules, and injectable) are associated with disabling and potentially permanent serious adverse effects that can occur together. FDA пишет: «Обзор безопасности FDA показал, что фторхинолоны при системном использовании (например, таблетки, капсулы и инъекции) связаны с потенциально перманентными серьезными побочными эффектами, которые могут встречаться вместе.
People always think that it's with people that encounters occur, which is why it's awful... Люди думают, что встречаться можно только с людьми, и это ужасно.
The Central (Ahkwesáhsne) dialect has the following consonant clusters: All clusters can occur word-medially; those on a red background can also occur word-initially. В центральном диалекте (Ahkwesáhsne) встречаются следующие кластеры (стечения) согласных: Все кластеры могут встречаться в середине слова; кластеры, отмеченные оранжевым фоном, могут встречаться также в начале слова.
Больше примеров...
Осуществляться (примеров 151)
The second point would occur at the transfer of resources approved by the General Assembly after consideration of the second performance report. Во второй раз перевод средств, утвержденных Генеральной Ассамблеей, будет осуществляться после рассмотрения второго доклада об исполнении бюджета.
Such transactions can vary in scale, and they can occur at all levels of the bureaucratic or political system. Такие сделки могут осуществляться в разных масштабах и на всех уровнях бюрократической или политической системы.
Contacts in the framework of the Convention might occur through either the competent authority, e.g. the environmental authority, or through the Ministry of Foreign Affairs. Ь) контакты в рамках Конвенции могли бы осуществляться либо через компетентный орган, например природоохранное ведомство, либо через Министерство иностранных дел.
Hence, the response required to ensure that women's lives are free of violence must occur on multiple levels, from the individual to the institutional, from the local to the transnational, and in times of peace to times of post-conflict. Таким образом, реагирование, требуемое для обеспечения того, что жизни женщины не угрожает насилие, должно осуществляться на многих уровнях, начиная с индивидуального и кончая институциональным, от местного до транснационального, в мирное время и в постконфликтный период.
Titling and demarcation of Amerindian villages must occur with Amerindians' free, prior and informed consent. Оформление права собственности на землю и межевание территории поселков индейцев должны осуществляться при наличии их свободного, предварительного и осознанного согласия.
Больше примеров...
Возникнуть (примеров 170)
Visual field loss may occur due to disease or disorders of the eye, optic nerve, or brain. Потеря визуального поля может возникнуть из-за болезни или нарушений глаза, зрительного нерва, или мозга.
However, if some entities in the cluster have clear SPE characteristics and others do not, a problem can occur when defining the status of the mother in the Netherlands. Однако, в случае, когда одни предприятия в кластере имеют четкие признаки СЮЛ, а другие нет, может возникнуть проблема определения статуса материнской компании в Нидерландах.
In this case, for a large number of areas, quality indicators less than 10 per cent for the different hypercubes can be observed; some problems could occur for more complex hypercubes and for smallest areas. В данном случае по большинству территорий могут наблюдаться показатели качества, составляющие менее 10% по различным гиперкубам; некоторые проблемы могут возникнуть в случае более сложных гиперкубов и наименьших территорий.
However, should the departure of several key staff occur simultaneously, the Tribunals will inevitably confront serious disruptions and delays in trial proceedings, which could potentially lead to the temporary halting of trials. Однако, если трибунал покидают одновременно несколько ключевых сотрудников, это неизбежно приводит к серьезным сбоям и задержкам в ходе судебных разбирательств, в результате чего может возникнуть потенциальная угроза временной приостановки судебных разбирательств.
It should be ensured that in border areas the contingency plans of two regions of neighbouring countries are compatible with each other and include contact details to allow proper notification of any emergencies that might occur. Следует обеспечить, чтобы в приграничных районах планы на случай чрезвычайных ситуаций, принятые двумя регионами соседних стран, были согласованы друг с другом и содержали контактную информацию, позволяющую уведомлять должным образом о любых чрезвычайных ситуациях, которые могут возникнуть.
Больше примеров...
Совершаться (примеров 29)
Serious violations of international law by all duty-bearers continue to occur. Продолжают совершаться грубые нарушения международного права всеми уполномоченными субъектами.
They can occur spontaneously or be orchestrated by political leaders who exploit and further stoke existing stereotypes, prejudices and paranoia for political gains. Они могут совершаться спонтанно или целенаправленно организовываться политическими лидерами, которые используют и еще более укрепляют существующие стереотипы, предрассудки и паранойю для извлечения политической выгоды.
That an inquiry be conducted under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women into violence against indigenous women and girls in Canada, as very serious violations have occurred and continue to occur. в соответствии с положениями Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин необходимо провести исследование проблемы насилия в отношении женщин и девочек, принадлежащих к коренным народам, в Канаде, поскольку в стране совершались и продолжают совершаться весьма серьезные нарушения.
Violations are mainly committed by the hostage-takers; in some cases, however, they occur during counter-terrorism activities. В основном права человека нарушают, конечно, преступники; однако в некоторых случаях нарушения могут совершаться и во время выполнения контртеррористических мероприятий.
This would ensure that any future crime scenes are appropriately managed and would help maximize investigative leads for the Lebanese authorities in the immediacy of an incident, should other attacks occur. Благодаря таким мерам в будущем на месте преступления будут осуществляться правильные следственные действия и, если будут совершаться новые нападения, у ливанских властей будет гораздо больше возможностей отрабатывать различные следственные версии сражу же после преступления.
Больше примеров...
Случаться (примеров 15)
The domination condition only allows such strings to occur polynomially as often in D'. Условие доминирования определяет, что такие строки будут случаться в D' полиномиально часто.
It's a little too complicated to explain right now, but the theory tells you that this shape kind of should occur. Теория слишком запутанная, чтобы сейчас её объяснять, но она показывает, что это должно случаться.
Roughly speaking, "100-year storms" tend to occur every twenty years in the stock market as traders become convinced that the current good times will last forever. Грубо говоря, столетние штормы имеют тенденцию случаться каждые 20 лет на бирже, поскольку трейдеры становятся уверены, что нынешние хорошие времена будут продолжаться вечно.
Of course, if you set the white list subtraction value to a much lower amount then it would occur much more frequently. Конечно, если вы установите значение поправки на белый список в гораздо меньшее значение, то описанная выше ситуация будет случаться более часто.
Enhanced national capacities can help to prevent crises and, when they do occur, reduce their impacts, and facilitate a smooth transition from recovery to sustained development. Укрепление национального потенциала может способствовать предупреждению кризисов и, если они все-таки будут случаться, уменьшать их последствия и облегчать безболезненный переход от этапа восстановления к этапу устойчивого развития.
Больше примеров...
Наблюдаться (примеров 20)
In the context of migration, direct discrimination can occur when a migrant is treated less favourably than a national in a similar situation for a reason related to a prohibited ground. В контексте миграции прямая дискриминация может наблюдаться, когда в одной и той же ситуации мигрант ставится в менее выгодное положение, чем гражданин государства, по причине, связанной с запрещенным основанием для дискриминации.
Higher temperatures will occur for reaction output while it going under higher pressure (up to 3800 K and above, see e.g. Jongsup Hong et al, pp. 8). Более высокие температуры этой реакции должны наблюдаться при более высоком давлении (до 3800 K и выше, см. Jongsup Hong et al, стр.).
In reality, what often happens is that within the same country different regions may experience these effects differentially, so that within one country the two effects will occur simultaneously. На практике же часто происходит так, что в рамках одной и той же страны различные регионы могут по-разному ощущать на себе воздействие этих факторов, вследствие чего в рамках одной и той же страны могут наблюдаться оба явления.
The flow of net export earnings from the oil producers and others into euros will push up the value of the euro and enable the transfer of funds to occur. Поток чистого экспортного дохода от производителей нефти и других стран увеличит стоимость евро, и благодаря этому будет наблюдаться перемещение фондов.
Related interactions could occur at three levels: within State - State agreements, between different State - State agreements, and between State - State and investor - State agreements. Взаимодействие может наблюдаться на трех уровнях: внутри соглашений государство-государство, между различными соглашениями государство-государство и между соглашениями государство-государство и соглашениями инвестор-государство.
Больше примеров...
Производиться (примеров 45)
DTExec: Could not turn on logging so no console logging will occur. DTExec: не удалось включить регистрацию в журнале, поэтому регистрация в журнале консоли производиться не будет.
In addition, any at-sea testing of proposed commercial recovery systems will not occur without the approvals from the Authority and the sponsoring State or the regulatory transition from exploration to exploitation, as defined by the Authority. Кроме того, никакие натурные испытания предлагаемых систем для промышленной добычи не будут производиться без одобрения со стороны Органа и поручившегося государства либо без нормативно оговоренного Органом перехода от разведки к разработке.
AC. recognized that periodic assessment of the programme of work would occur and that this issue would be re-visited in its sixth session, in November 2002. АС.З признал, что будет производиться периодическая оценка программы работы и что данный вопрос будет вновь рассмотрен на его шестой сессии, которая состоится в ноябре 2002 года.
Furthermore, since there is no restriction on how the remaining allowable subsidies can be used across markets, it will again be a matter of policy to decide in which markets subsidized exports will actually be reduced, or whether a sequential targeting of markets would not occur. Кроме того, поскольку способы возможного использования остающихся допустимых субсидий на рынках никак не ограничиваются, то и в данном случае возможны различные варианты решения вопроса о том, на каких рынках будет производиться фактическое сокращение субсидируемого экспорта и не будут ли при этом последовательно затрагиваться разные рынки.
They do not specify what part of the journey has to be made by road and it is sufficient that this should occur at some point between the beginning and the end of the TIR transport. В этих положениях не оговаривается, какая часть перевозки должна производиться автомобильным транспортом; достаточно, чтобы это имело место на каком-либо участке между началом и концом перевозки МДП.
Больше примеров...
Случиться (примеров 43)
But one fears that something more dreadful than the daily misery must occur before India's politicians decide to act. Но существуют опасения, что должно случиться что-то более страшное, чем повседневные страдания бедняков, прежде чем индийские политики решатся действовать.
We cite article 4 of the Treaty here because acts of torture or cruel, inhuman or degrading treatment can occur when a person is detained after extradition. Статья 4 этого Договора цитируется потому, что может случиться так, что задержание после выдачи будет сопровождаться применением пыток или жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения.
This could occur where the pollution remains in the original State over a long period of time, or where other States are not presently utilizing the aquifer and where their environment is not reliant on it. Это могло бы случиться в том случае, когда загрязнение не выходит за пределы исходного государства в течение продолжительного периода времени или когда другие государства в данный момент не используют водоносный горизонт и когда их окружающая среда не зависит от него.
"Must let occur." "Дай случиться".
We create the conditions for happiness to occur. Мы создаем условия, в которых счастье может случиться.
Больше примеров...
Проводиться (примеров 51)
Such review can also occur more frequently (e.g. every year). Такой обзор может также проводиться чаще (например, ежегодно).
Rather than limiting strategic objectives, prioritisation should occur by linking the concrete objectives and actions to clear targets and timetables. Вместо ограничения стратегических целей приоритизация должна проводиться на основе увязки конкретных целей и мер с четкими задачами и сроками.
Interventions will continue to occur, though they are now more likely to be shorter, involve smaller-scale forces, and rely on technologies that permit action at greater distance. Интервенции будут проводиться, но они, вероятнее всего, будут проводиться в более короткие сроки с привлечением меньшего контингента, и при их проведении будут полагаться на технологии, которые позволяют действовать на удалении.
Control of general health condition of children in pre-school institutions should occur four times a year. В учреждениях дошкольного воспитания медицинское освидетельствование общего состояния здоровья детей должно проводиться не реже четырех раз в год.
11.3 Programmes based on the assumption that demobilization and reintegration will not occur spontaneously and that, unless these processes are put in place, their absence might derail or undermine the achievements of a peace process. 12.1 Это - программы, основанные на той предпосылке, что демобилизация и реинтеграция не могут осуществляться спонтанно и что, если они не будут проводиться, они могут сорвать мирный процесс или подорвать достигнутые в его рамках успехи.
Больше примеров...
Проявляться (примеров 22)
Chronic effects may occur some time after exposure has ceased. Хронические эффекты могут проявляться через некоторое время после прекращения воздействия.
Indeed, user input needs to occur before the institutional structures are established. Более того, вклад пользователей должен проявляться еще до создания институциональных структур.
These health risks may occur immediately or long after the children have been working in this sector. Такие риски для здоровья могут проявляться как незамедлительно, так и многое время спустя после работы ребенка в этом секторе.
The physiological changes and subjective feeling of an emotion in response to a stimulus are separate and independent; arousal does not have to occur before the emotion. Физиологические изменения и субъективные ощущения являются отдельными и независимыми; возбуждение не должно проявляться раньше эмоций.
Adaptation in order to reduce the risks from a changing climate is now starting to occur, but with a stronger focus on reacting to past events than on preparing for a changing future; с) в настоящее время начинает проявляться процесс адаптации, приводящий к снижению рисков, связанных с изменением климата, однако при этом больше внимания уделяется реагированию на прошлые события, а не на подготовку к изменениям в будущем;
Больше примеров...
Проходить (примеров 26)
This is the forum in which debate and the quest for universal consensus should occur. Ассамблея должна служить форумом, в рамках которого должны проходить прения и поиски всеобщего консенсуса.
In other words, increases in elderly proportions through 2025 will not occur evenly across the region. Иными словами, возрастание доли престарелых к 2025 году будет проходить в регионе неравномерными темпами.
It was noted, however, that preparation of the plan by the insolvency representative would rarely occur without consultation with interested parties. Вместе с тем отмечалось, что подготовка плана управляющим в деле о несостоятельности вряд ли будет проходить без консультаций с заинтересованными сторонами.
In order to facilitate comprehensive participation, discussions should occur with stakeholders present whenever possible. Чтобы участие заинтересованных сторон было всесторонним, обсуждения должны проходить со всеми участвующими заинтересованными лицами, насколько это может быть возможно.
Its methyl group is fairly acidic, allowing for condensations to occur at this position, especially when the nitrogen is quaternized. Метильная группа является сильно кислотной, что позволяет проходить реакциям конденсации, особенно в случаях, когда атом азота кватернизован.
Больше примеров...
Появляться (примеров 8)
The signature confirmation elements cannot occur after the primary signature. Элементы подтверждения подписи не могут появляться после основной подписи.
Molecular interactions can occur between molecules belonging to different biochemical families (proteins, nucleic acids, lipids, carbohydrates, etc.) and also within a given family. Молекулярные взаимодействия могут появляться между молекулами различных групп биохимических веществ (белки, нуклеиновые кислоты, липиды, углеводы), а также в пределах одной группы.
As digital cameras become smaller and lighter, user hand-shake can occur more frequently, resulting in blurry images. По мере того, как цифровые камеры становятся меньше и легче, тряска при съемке с рук может появляться чаще, что приводит к размытым изображениям.
Some countries, believing themselves free of sin, thought that human rights violations could only occur elsewhere, although their human rights situations at home were far from perfect. Претендуя на собственную непогрешимость, некоторые государства считают, что проблемы с правами человека могут появляться только у других.
Symptoms of so-called osteonecrosis can occur from time to time with patients treated with bisphosphonates. У пациентов, получающих лечение бисфосфонатами, могут время от времени появляться симптомы так называемого остеонекроза.
Больше примеров...