| The data linkage must occur at the individual level. | Увязка данных должна производиться на индивидуальном уровне. |
| Such assignment would then occur only in exceptional circumstances where the bulk of work so justified. | Такое назначение будет производиться лишь в исключительных обстоятельствах, когда это оправдывается объемом работы. |
| We also feel that the regional strengthening of the economic commissions should occur at the subregional level wherever possible. | Мы также считаем, что укрепление региональных экономических комиссий должно производиться, где это возможно, на субрегиональных уровнях. |
| Finally, forced solitary confinement may occur owing to repeated or collective refusals of the duty to work. | И наконец, принудительное одиночное заключение может производиться в случаях многократного и коллективного отказа от принудительных работ. |
| A discharge of polluting substances may only occur at collection stations licensed by the competent authorities. | Сброс загрязняющих веществ может производиться только в пунктах сбора, имеющих лицензию компетентных органов. |
| Illegal arrests and detentions continue to occur. | Продолжают производиться незаконные аресты и задержания. |
| This trading, again, may occur through relatives, nominees or shell corporations. | Эти незаконные операции могут также производиться через родственников, назначенных лиц или подставные компании. |
| 3.2.3. Regeneration must not occur during the preparation of the vehicle. | 3.2.3 В ходе подготовки транспортного средства регенерация может не производиться. |
| Payment for each shipment was to occur 50 days after its shipment date. | Оплата за каждую отгружаемую партию должна была производиться через 50 дней после даты отгрузки. |
| However, this interference must occur at a reasonable time and upon reasonable notice. | Вместе с тем такие действия должны производиться в разумные сроки и после получения соответствующего уведомления. |
| Grinding can occur on site or at off-site grinding plants known as cement mills. | Перемолка может производиться на месте или на удаленных объектах, именуемых цементными мельницами. |
| Shift rotation or change may not occur after a worker's weekly rest day. | Ротация или перевод в другую сиену не могут производиться сразу после еженедельного выходного дня работника. |
| DTExec: Could not turn on logging so no console logging will occur. | DTExec: не удалось включить регистрацию в журнале, поэтому регистрация в журнале консоли производиться не будет. |
| Recognition should be based solely on merit; it should normally be visible and it should occur promptly. | Учет результатов работы должен основываться исключительно на заслугах сотрудника, и, как правило, он должен быть заметным по своему характеру и производиться без промедления. |
| However, Greece is eligible to participate in joint implementation, which requires verification of project emission reductions to occur through the Joint Implementation Supervisory Committee procedures. | Вместе с тем Греция имеет право участвовать в деятельности по совместному осуществлению, требующей проверки сокращения выбросов по проектам, которая должна производиться с использованием процедур Комитета по надзору за совместным осуществлением. |
| Pension indexation will occur if the pension system has sufficient financial means; | Индексация пенсии будет производиться при условии, что указанная система будет располагать достаточными финансовыми средствами; |
| Thus, while some corrective action can be made within the year, meaningful budgetary adjustments will generally occur after the events that triggered them. | Таким образом, хотя в течение года могут быть приняты определенные меры по исправлению положения, значимые бюджетные корректировки будут обычно производиться после того, как произойдут вызвавшие их события. |
| To ensure the availability of timely data for enforcement purposes, downloading should occur: | Для своевременной передачи данных в целях обеспечения соблюдения их загрузка должна производиться: |
| Land easement: a legally binding agreement that allows landowners to voluntarily restrict or limit development that may occur on their land. | земельный сервитут: юридически обязательное соглашение, которое позволяет землевладельцам на добровольной основе ограничивать или определять работы по освоению, которые могут производиться на их землях. |
| ICRC is of the opinion that such reviews should occur regularly, and noted with interest that a number of States have indicated their willingness to act accordingly. | МККК считает, что такой пересмотр должен производиться регулярно, и с интересом отметил, что ряд государств заявили о своем намерении принять соответствующие меры. |
| Disablement shall not occur when the fuel tank level is above 20 per cent of the nominal capacity of the fuel tank. | Блокировка не должна производиться, когда уровень топлива в топливном баке на 20% превышает его номинальную емкость. |
| Parties agreed that further work is necessary to address cancellations, including those that can occur with activities under Article 3, paragraphs 3 and 4. | Стороны пришли к договоренности о том, что необходимо провести дальнейшую работу для рассмотрения вопроса об аннулированиях, в том числе об аннулированиях, которые могут производиться в отношении деятельности согласно пунктам З и 4 статьи 3. |
| The Committee is also concerned that, under the amended military orders, deportations may occur without judicial review if a person is apprehended less than 72 hours after entry into the territory. | Комитет также выражает озабоченность в связи с тем, что, согласно обновленным приказам военного командования, депортация может производиться без судебного надзора, если человека задерживают в течение 72 часов с момента въезда на территорию. |
| The objective of this partnership area is to minimize significantly and, where feasible, eliminate global mercury releases to air, water and land that may occur from chlor-alkali production facilities. | Целью этого партнерства является существенная минимизация и, там где это реально осуществимо, ликвидация глобальных выбросов ртути в воздух, воду и на суше, которые могут производиться объектами по производству хлорщелочи. |
| The verification of the stability of the reference filters shall occur after the post-test stabilization period, immediately before the post-test weighing. | Проверка стабильности эталонных фильтров должна производиться после периода стабилизации по окончании испытания, причем сразу же после взвешивания, производящегося после испытания. |