| Subsequently, deactivation of the outside emergency controls shall not occur automatically, but shall require a further action by the driver. | После этого включение внешних аварийных органов управления не должно происходить автоматически, а должно требовать дополнительного действия водителя. |
| Changes in a Party's eligibility to participate in emissions trading may occur during the current commitment period. | Изменения в праве какой-либо Стороны участвовать в торговле выбросами, могут происходить в ходе текущего периода действия обязательств. |
| It was observed that detention could also occur through no fault of the carrier. | Было указано, что задержание может происходить также и не по вине перевозчика. |
| How frequently must modest deposition events occur for their effects to become chronic? | с) Сколь часто должно происходить незначительное отложение осадков для того, чтобы его воздействие стало хроническим? |
| Loss of nationality may occur voluntarily or involuntarily. | Утрата гражданства может происходить добровольно или недобровольно. |
| In any country, changes had to occur at a pace that was acceptable to its people and without any external pressure or interference. | В любой стране изменения должны происходить приемлемыми для народа этой страны темпами и без какого-либо внешнего давления или вмешательства. |
| Waste water releases of PentaBDE may also occur from spent scrubber solutions. | Выбросы пентаБДЭ в сточных водах могут также происходить в результате слива очистных растворов. |
| Although all groups are important, without the private sector only limited technology transfer will occur. | Хотя важное значение имеет вклад всех групп, без участия частного сектора передача технологии будет происходить лишь в ограниченных масштабах. |
| Extreme weather events, such as droughts, hurricanes and tornadoes, will occur more frequently and with increased intensity. | Чаще будут происходить такие чрезвычайные климатические явления, как засухи, ураганы и торнадо, причем их интенсивность также будет увеличиваться. |
| These delays can occur despite the extensive and very costly maintenance effort required under national programmes. | Задержки могут происходить, несмотря на масштабные и весьма дорогостоящие мероприятия по техническому обслуживанию, требуемые в рамках национальных программ. |
| The security situation is calm and stable, although incidents can occur and will have to be dealt with accordingly. | Ситуация в плане безопасности спокойная и стабильная, хотя могут происходить инциденты и приходится на них соответственно реагировать. |
| This may occur even when the modules are the primary payloads for the mission. | Это может происходить в тех случаях, когда такие модули выполняют в полете роль основной полезной нагрузки. |
| Disasters might occur more frequently, with more devastating effect. | Чрезвычайные происшествия могут происходить чаще и иметь более разрушительные последствия. |
| It is an illustration of the fact that accidents can occur if the required level of vigilance is not sustained. | Она свидетельствует о том, что аварии могут происходить при отсутствии надлежащего уровня бдительности. |
| This hope proved premature, however, and clashes continue to occur there. | Однако эта надежда оказалась преждевременной, и там продолжают происходить стычки. |
| Emissions of ozone-depleting substances can occur within a few months of production or after several years. | Выбросы озоноразрушающих веществ могут происходить через несколько месяцев после производства или через несколько лет. |
| As a result of renewed instructions, given by the Head Office, no more similar incidents should occur. | В результате рассылки новых инструкций, изданных Управлением, в будущем подобных инцидентов происходить не должно. |
| Land-use conflicts can occur where planted forests are developed on land perceived as suitable for competing uses. | Конфликты в области лесопользования могут происходить в тех случаях, когда лесонасаждения создаются на землях, считающихся подходящими для конкурентных видов пользования. |
| Those effects are already apparent and much larger changes are projected to occur during this century. | Эти явления наблюдаются уже сейчас, и, согласно прогнозам, в течение этого столетия будут происходить гораздо более заметные изменения. |
| Awareness-raising should occur at various levels and should focus in particular on politicians and decision makers. | Повышение уровня информированности должно происходить на различных уровнях и в основном охватывать, в частности, политиков и руководителей. |
| NOTE: During analogue filtering of signals with different frequency contents, phase shifts can occur. | ПРИМЕЧАНИЕ: В процессе фильтрации аналоговых сигналов, имеющих разную частоту, может происходить сдвиг фазы. |
| Children can experience violence at the hands of adults, and violence may also occur among children. | Дети могут подвергаться насилию от рук взрослых, и насилие может также происходить между детьми. |
| Outbreaks of pests and diseases may occur under different micro-climatic conditions and can affect crops and livestock. | Нашествия вредителей и вспышки заболеваний могут происходить в различных микроклиматических условиях, вызывая гибель урожая и падеж скота. |
| This will occur at the first regular session and will be accompanied by management comments. | Представление докладов будет происходить на первой очередной сессии и будет сопровождаться замечаниями со стороны руководства. |
| For some chemicals, most human and environmental exposures can also occur during product use or disposal, rather than in the manufacturing stage. | В случае некоторых химических веществ основная экспозиция для людей и окружающей среды также может происходить во время использования или удаления продукта, а не на стадии его изготовления. |