Английский - русский
Перевод слова Occur
Вариант перевода Произойти

Примеры в контексте "Occur - Произойти"

Примеры: Occur - Произойти
This may occur, for instance, in the light of additional scientific and technical data obtained by the State concerned, or if errors or miscalculations in the submission are discovered that need to be rectified. Это, например, может произойти в случае получения соответствующим государством дополнительных научно-технических данных или выявления арифметических или иных ошибок в представлении, которые следует исправить.
If real estate prices were to fall dramatically, a chain reaction could occur, taking down big and small investors alike, and over time causing wide suffering to ordinary Africans. Если цены на недвижимость значительно упадут, может произойти цепная реакция, проглатывая как больших, так и малых инвесторов, и с течением времени приводя к распространенным страданиям обычных африканцев.
Whatever connecting factor is retained for determining the most appropriate conflict-of-laws rule for any given issue, there might occur a change in the relevant factor after a security right has been created. Когда коллизионная привязка сохраняется для определения наиболее целесообразной коллизионной нормы в связи с каким-либо данным вопросом, после создания обеспечительного права может произойти изменение в соответствующей привязке.
States must act as though the events of 11 September 2001 had taken place the previous day and must remember that they could occur again anywhere and at any time. Государства должны действовать так, как если бы события 11 сентября 2001 года произошли лишь вчера, и должны помнить о том, что они могут вновь произойти где угодно и в любое время.
Because of that development, the general situation has remained calm, except for a few isolated instances of a kind that could normally occur along any stretch of common land border between States. Благодаря этому событию общая обстановка оставалась спокойной, за исключением нескольких изолированных инцидентов того рода, что могли бы произойти и в нормальной обстановке на любом участке общей сухопутной границы между государствами.
The treaty bodies, in their wide experience in examining these questions in countries from all regions of the world, have highlighted the tragic results that can eventually occur when societies tolerate such practices. Договорные органы, используя свой широкий опыт при изучении этих вопросов в странах всех регионов мира, особо отмечают те трагические результаты, которые могут в конечном итоге произойти, если общества будут сохранять терпимость в отношении такой практики.
Asbestos which is immersed or fixed in a natural or artificial binder in such a way that no escape of hazardous quantities of respirable asbestos fibres can occur during transport is not subject to the requirements of ADR. 168 Асбест, включенный в природный или искусственный связующий материал таким образом, что при перевозке не может произойти высвобождения опасных для вдыхания количеств асбестовых волокон, не подпадает под действие требований ДОПОГ.
We must avoid the supreme irony which would occur if, in the course of trying to prevent conflicts, United Nations peacekeepers spread a disease even more deadly than the conflicts themselves. Мы должны избежать величайшего парадокса, который мог бы произойти, если бы миротворцы Организации Объединенных Наций во время попыток предотвратить тот или иной конфликт распространяли заболевание, еще более смертоносное, чем сами конфликты.
He expressed concern about the number of large unauthorized vehicles present in the vicinity of the Chinese Mission and conveyed his Mission's fear that incidents might occur. Он выразил озабоченность по поводу большого числа крупных несанкционированных автомашин, находящихся в районе Представительства Китая, и передал опасения своего Представительства, что могут произойти инциденты.
A critical turning point in the peace process will be the convening of the emergency loya jirga, which must occur before 22 June 2002, according to the provisions of the Bonn Agreement. Важным поворотным пунктом в мирном процессе явится созыв чрезвычайной Лойя джирги, который должен произойти до 22 июня 2002 года в соответствии с положениями Боннского соглашения.
For example, a negligent carrier may select a boatmaster who does not possess adequate qualifications and an accident may occur as a result of this lack of qualifications. В качестве примера можно привести случай, когда перевозчик, не проявивший должную заботливость, может выбрать капитана, который не обладает достаточной квалификацией, в результате чего может произойти авария по причине такой недостаточной квалификации.
Manufactured articles containing asbestos and not meeting this provision are nevertheless not subject to the requirements of ADR when packed so that no escape of hazardous quantities of respirable asbestos fibres can occur during transport. Готовые изделия, содержащие асбест и не удовлетворяющие этому положению, не подпадают, тем не менее, под действие требований ДОПОГ, если они упакованы таким образом, что в ходе транспортировки не может произойти высвобождения опасных для вдыхания количеств асбестовых волокон.
The documentation and reporting by national and international human rights NGOs encouraged the United Nations Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions to visit Rwanda in 1993, and in his subsequent report to the Commission he warned that genocide might occur there. Документация и доклады национальных и международных правозащитных неправительственных организаций побудили Специального докладчика Организации Объединенных Наций по вопросу о внесудебных, суммарных и произвольных казнях посетить Руанду в 1993 году, и в его последующем докладе Комиссии он предупредил, что там может произойти геноцид.
Still others say that while it is clearly essential to restore economic growth, the recovery must occur "within the spirit of the Pact." Третья группа заявляет, что хотя вполне очевидна важность восстановления экономического роста, выздоровление должно произойти «в духе Пакта».
Resort to such controls aims at slowing a "rush for the exit" by holders of claims, including domestic holders, which have come to believe that a suspension of payments on their claims can soon occur. Применение таких мер контроля имеет целью замедлить "бегство с рынка" владельцев платежных требований, в том числе внутри страны, которые решили, что в ближайшее время может произойти приостановка выплат по их платежным требованиям.
It does not lend indirectly for tobacco production activities, although some indirect support of the tobacco economy may occur as an inseparable part of a project that has a broader set of objectives and outcomes. Он не осуществляет косвенное кредитование деятельности по производству табака, хотя определенная косвенная поддержка экономики с преобладающим развитием табачного производства может произойти в рамках того или иного проекта с более широкими целями и конечными результатами.
A potential brake on global flows of forest products would occur if the forest areas of key producer countries become inaccessible (for policy reasons) as a source of industrial forest products. Потенциальное нарушение на глобальном уровне товарных потоков лесоматериалов может произойти в том случае, если лесные районы основных стран-производителей, являющиеся источником промышленных лесных товаров, станут недоступными (по политическим соображениям).
The Department also collaborates with related organizations to plan flood prevention and local flood protection systems have been set up in economic zones where floods may occur. Департамент также сотрудничает с соответствующими организациями в целях планирования мер по предупреждению наводнений, а в тех местах, где наводнения могут произойти, были созданы местные системы защиты от наводнений в экономических зонах.
However, certain events may occur that the parties could not reasonably have anticipated when the project agreement was negotiated and that, had they been taken into account, would have resulted in a different risk allocation or consideration for the concessionaire's investment. В то же время могут произойти некоторые события, наступление которых стороны не могли разумно ожидать в момент переговоров по проектному соглашению и которые, если бы они были учтены, привели бы к иному распределению рисков или установлению иной нормы вознаграждения на инвестиции концессионера.
Problems with common identifiers are unlikely to occur, since business names generally have to be unique to be accepted by a company or commercial registry. Проблем с общими идентификаторами произойти не должно, поскольку наименования коммерческих структур, как правило, должны быть однозначными, чтобы их можно было занести в перечень компаний или коммерческих структур.
In that connection, she said that there was no mandatory deadline for the publication of a notice of a procurement; publication merely had to occur reasonably in advance of the solicitation of tenders. В этой связи она говорит, что не существует обязательного предельного срока публикации уведомления о закупках; такое опубликование просто должно произойти достаточно заблаго-временно до момента привлечения тендерных заявок.
For those POPs whose use has been banned or strictly limited, shifts may occur as re-emission of legacy pollution results in migration or dispersion of the pollutants. В отношении тех СОЗ, использование которых запрещено или строго ограничено, изменения могут произойти тогда, когда повторные выбросы унаследованных загрязняющих веществ приведут к переносу или дисперсии загрязнителей.
The secretariat expressed its view that entry into force of the instrument might occur by late 2007, in time for announcement at the sixth Environment for Europe Ministerial Conference in Belgrade (October 2007). Секретариат выразил мнение, что вступление в силу этого документа может произойти в конце 2007 года, т.е. к сроку, когда об этом может быть объявлено на шестой конференции министров "Окружающая среда для Европы", которая состоится в Белграде в октябре 2007 года.
That Act seeks to prevent and limit risks and establish effective safeguards against incidents or accidents which may occur during an industrial activity and which could endanger the life of persons or cause damage to facilities. Этот закон направлен на то, чтобы предотвращать и уменьшать риски, а также обеспечивать эффективную защиту от аварий и несчастных случаев, которые могут произойти в ходе промышленной деятельности и могут создать угрозу жизни людей или причинить ущерб промышленным установкам.
The serious impacts of the recent global food price crisis on food security and malnutrition in vulnerable countries is suggestive of what might occur, possibly on a much larger scale, in the event of future food shortages exacerbated by climate change. Серьезное воздействие недавнего мирового продовольственного кризиса на продовольственную безопасность и проблему недоедания в уязвимых странах позволяет предположить то, что может произойти (возможно, в гораздо больших масштабах) в том случае, если будущий дефицит продовольствия усугубится последствиями изменения климата.