Английский - русский
Перевод слова Occur
Вариант перевода Произойти

Примеры в контексте "Occur - Произойти"

Примеры: Occur - Произойти
Segmental aneuploidy can occur due to deletions, amplifications or translocations, which arise from breaks in DNA, while loss and gain of whole chromosomes is often due to errors during mitosis. Сегментарная анеуплоидия может произойти из-за делеции, уплотнения или транслокации, которые возникают из поломок в ДНК, а потери и прирост целых хромосом - часто из-за ошибок во время митоза.
Usually associated with severe head injuries, it may also occur with other types of trauma, such as long bone fractures, or with several non-traumatic systemic diseases. Обычно ассоциируется с тяжелыми травмами головы, но также может произойти от других видов травм, таких как переломы трубчатых костей, или от нескольких не-травматических системных заболеваний.
Whether the benefits could occur due to purchase things, such as whether the benefits of shorter hours. Какие выгоды может произойти за счет приобретения вещей, таких, как: какие выгоды короче часа.
But all the angles of integer triangles must have rational cosines and this will occur only when p⁄q = 1⁄3 i.e. the integer triangle is equilateral. Но все углы целочисленных треугольников должны иметь рациональные косинусы, а это может произойти только в случае, когда p⁄q = 1⁄3, то есть целочисленный треугольник является равносторонним.
Rather, the most appropriate techniques will be situation-dependent, and practices may need to be adapted to meet the particular context, e.g., specific cultural needs, or to address changes that occur during the procedure. Скорее всего, наиболее подходящие методы зависят от конкретной ситуации и, возможно, требуется адаптировать практику к конкретному контексту, т.е. специфическим культурным потребностям или к изменениям, которые могут произойти в процессе реализации процедуры.
It can occur due to loss of a whole chromosome, gain of a whole chromosome or rearrangement of partial chromosomes known as gross chromosomal rearrangements (GCR). Это может произойти из-за потери целой хромосомы, прироста целой хромосомы или перегруппировки частных хромосом, известных как большие хромосомные перестройки (GCR).
What happened recently in Europe with gas supplies from Russia could occur at any time in Spain, the main gas supplier is Algeria, with a final probably even more complex. То, что произошло в последнее время в Европе с поставками газа из России может произойти в любое время в Испании, основной поставщик газа Алжира, а окончательные итоги, вероятно, еще более сложной.
Consequently, the biological evolution is not a "random" event that could "occur" due to some "rare" combination of chemical matters and then continued driven by the need for survival and suitable mutations. Следовательно, биологическая эволюция не является «случайным» событием, которое «могло произойти» из-за какого-то «редкого» сочетания химических веществ и затем продолжилось, движимое необходимостью выживания и подходящими мутациями.
In a gene as large as ATM, such variant spellings are likely to occur and doctors cannot always predict whether a specific variant will or will not cause disease. В таком большом гене, как АТМ, любой вариант написания может произойти и врачи не всегда могут предсказать, способен ли конкретный вариант вызывать болезнь.
Even if all of the rules for finance are right, few will part with their money if they fear that an unfavorable regime change might occur during the lifetime of their investment. Даже если все правила для финансирования правильны, мало кто расстанется со своими деньгами, если он будет бояться, что может произойти неблагоприятная смена режима во время жизненного цикла их инвестиций.
Germany and other hawkish northern Europeans are right to insist that Greece adhere to its commitments on structural reform, so that economic convergence with the rest of the eurozone can occur one day. Германия и другие агрессивно настроенные северные европейские страны правы, настаивая на том, что Греция придерживается своих обязательств по структурной реформе, чтобы в один день могло произойти экономическое сближение с остальной частью еврозоны.
Indeed, extraction of a country's wealth for use by the elite can occur even in democratic societies when those who dominate the political system face no constraints other than periodic elections. Добыча богатств страны для использования элитой может произойти даже в демократических обществах, когда те, кто доминирует в политической системе, не испытывают ограничений, кроме периодических выборов.
While many analysts in a wide variety of nations, especially in Europe, have concluded that such an event could not occur there in the foreseeable future, India is an exception. В то время как многие аналитики из различных стран, в особенности европейских, делают вывод о том, что в обозримом будущем у них подобное произойти не может, Индия является здесь исключением.
While not making specific recommendations, the contents of the report clearly indicate directions for change and implies economic and social consequences of the changes which might occur (e.g. the loss of 300,000 jobs in the steel sector of eastern and central Europe). Доклад не содержит конкретных рекомендаций, но его содержание ясно указывает направление перемен и определяет экономические и социальные последствия изменений, которые могут произойти (например, потеря 30000 рабочих мест в секторе черной металлургии восточной и центральной Европы).
The Government believes that such powers are needed to protect the local community from the serious disruption that might occur from such an assembly or to prevent significant damage to sites of special interest. Правительство полагает, что такие полномочия необходимы для защиты местного населения от серьезных нарушений, которые могут произойти в связи с такими собраниями, или для предотвращения значительного ущерба, который может быть нанесен районам, представляющим особый интерес.
It has a demonstrated capacity under appropriate circumstances to separate adversaries, maintain cease-fires, deliver humanitarian relief, enable refugees and displaced persons to return home, demobilize combatants and create conditions under which political reconciliation may occur and democratic elections may be held. Эта деятельность продемонстрировала способность при соответствующих обстоятельствах осуществлять разъединение сил противников, поддерживать прекращение огня, доставлять гуманитарную помощь, возвращать домой беженцев и перемещенных лиц, демобилизовывать комбатантов и создавать условия, при которых может произойти политическое примирение и могут состояться демократические выборы.
On the other hand, the painful background of violence and repression that has been forced upon his territory should lead the international community to follow with the greatest attention the future developments in this situation and to denounce any new human rights abuses that may occur. С другой стороны, тяжелая обстановка насилия и репрессий, навязанная этой территории, должна заставить международное сообщество самым пристальным образом следить за дальнейшим развитием событий в этой ситуации и осуждать любые новые нарушения прав человека, которые могут произойти.
By affirming that the presentation of the demand for payment has to occur prior to the expiry of the undertaking, the Convention will help to overcome any remaining uncertainty as to that question. Путем подтверждения того, что представление требования платежа должно произойти до истечения срока обязательства, Конвенция поможет преодолеть любые остающиеся неопределенности по этому вопросу.
It is problematic for our administrations, with limited resources, to cover too many meetings dealing with the same topics, and we fear that unnecessary duplication may occur as a result. Для наших администраций, с их ограниченными ресурсами, проблематично охватить слишком большое количество заседаний, посвященных одним и тем же вопросам, и мы опасаемся, что в результате может произойти ненужное дублирование усилий.
Given moderate growth prospects and low inflationary pressures, the monetary policy stance in those European countries is not likely to change much in 1996, although some further narrowing of interest rate differentials with Germany might occur. С учетом умеренных перспектив роста и низкого инфляционного давления в 1996 году валютно-кредитная политика этих европейских стран вряд ли существенно изменится, хотя в Германии может произойти еще большее сближение уровней процентных ставок.
Regarding non-medical aerosols, Mr. Masaaki Yamabe, co-chair of CTOC, suggested that the conversion by Parties operating under paragraph 1 of Article 5 to HFCs in this sector might not occur unless it was mandated. По вопросу о немедицинских аэрозолях г-н Маасаки Ямабе, Сопредседатель КТВХВ, высказал предположение, что переход Сторонами, действующими в рамках пункта 1 статьи 5, на ГФУ в данном секторе, если это не будет предложено, может и не произойти.
The lot could be held for a number of days to assess whether further rotting might occur or the seller could be asked to remove the rots. Партию картофеля можно задержать на определенное количество дней, чтобы оценить, может ли произойти загнивание, или же можно попросить продавца удалить гниль.
This hypothetical scenario assumes a complete penetration of the presently best available emission control techniques, also implying that already installed equipment with lower reduction efficiencies will be replaced by more efficient measures, and that such replacement might occur before the end of its normal technical lifetime. Этот гипотетический сценарий предполагает полномасштабное применение наилучших имеющихся методов ограничения выбросов, что в свою очередь означает, что уже установленное оборудование с более низкой эффективностью сокращения будет заменено более эффективными мерами, причем данная замена может произойти до истечения обычного срока службы данного оборудования.
The Special Rapporteur recommends that she retain the right to comment on developments in the country which may occur between the date of the present report and the fifty-fourth session of the Commission on Human Rights. Специальный докладчик просит оставить за ней право комментировать события в стране, которые могут произойти между датой представления настоящего доклада и проведением пятьдесят четвертой сессии Комиссии по правам человека.
The representative of Spain would like a gradation in the measures provided for, but that would not work in practice because it was not possible to predict what might occur. Представитель Испании хотел бы, чтобы была произведена градация предусматриваемых мер, однако она не будет иметь практического значения, поскольку невозможно предсказать, что может произойти.