This damage can occur during pregnancy, delivery, the first month of life, or less commonly in early childhood. |
Это событие может произойти во время беременности, родов, первого месяца жизни или реже в раннем детстве. |
This bond is detectable through modern analytic chemistry and is significant because it affects the rate at which other reactions can occur. |
Эта связь обнаруживается с помощью современной аналитической химии и является существенным явлением, поскольку влияет на скорость других реакций, которая может произойти. |
Damage is mainly confined to pasture, although crop damage can occur. |
Ущерб главным образом ограничивается пастбищами, хотя может произойти и повреждение урожая. |
It can also occur as a consequence of severe birth trauma. |
Это также может произойти в результате тяжёлой родовой травмы. |
Nerve damage, while regrettable, can occur. |
Повреждение нерва, как ни прискорбно, может произойти. |
To help determine when and where these attacks might occur. |
Чтобы помочь определить, когда и где могут произойти эти атаки. |
So much tragedy can just occur. |
Так много бед может... произойти. |
They are creating the conditions for mass migrations, which will inevitably occur. |
Они создают условия для массовой миграции, которая неизбежно должна произойти. |
It expressed concern that a proliferation of such activities might occur and that actions undertaken by the Security Council might duplicate those of regional organizations. |
Она выразила обеспокоенность по поводу того, что может произойти расширение этой деятельности, которое могло бы повлечь за собой дублирование мер, принимаемых Советом Безопасности, и тех мер, которые, возможно, решат принять региональные органы. |
An examination of the laws in force shows that such violations may easily occur. |
Изучение действующего законодательства свидетельствует о том, что такие нарушения могут легко произойти. |
There was also no point in trying to anticipate something that might not occur. |
Попытки предсказать то, что может и не произойти, также не имеют никакого смысла. |
As already discussed, the trade shift toward Latin American producers is expected to occur as a result of the erosion of ACP preferences. |
Как уже отмечалось, переориентация на латиноамериканских производителей должна произойти в результате эрозии преференций АКТ. |
Moreover, trade diversion in sugar may occur due to increased procurement in Mexico. |
Кроме того, вследствие расширения закупок в Мексике может произойти изменение направления торговли сахаром. |
Thus, a shift would occur even without any interregional diversion of FDI flows on account of the crisis. |
Таким образом, сдвиги в географической структуре ПИИ должны были произойти даже без какой-либо межрегиональной переориентации потоков ПИИ из-за кризиса. |
The Markov model provides a convenient method of considering events that can occur over long periods of time. |
Марковская модель позволяет эффективно проанализировать события, которые могут произойти в течение длительных периодов времени. |
Such incidents could unfortunately occur anywhere and were not the fault of the system. |
К сожалению, подобные инциденты могут произойти в любой стране, и они не свидетельствуют о недостатках системы. |
A debilitating disruption in the OHCHR core activities could occur if voluntary contributions diminished or were increasingly earmarked. |
В случае уменьшения объема добровольных взносов или их все более широкого использования целевым образом может произойти сбой, который ослабит основную деятельность УВКПЧ. |
That can occur only if we are all prepared to accept the disciplines that global trade liberalization imposes. |
Это может произойти лишь в том случае, если все мы будем готовы согласиться с требованиями, обусловленными либерализацией глобальной торговли. |
Legislation should change attitudes, although change could not occur from one day to the next. |
В законодательстве должны быть изменены подходы, но эти изменения не могут произойти за одну ночь. |
The Secretary for the Interior acknowledged that certain incidents did occur. |
Государственный министр внутренних дел признал, что некоторые инциденты могли произойти. |
For sure, without democratic changes in Serbia, the establishment of full diplomatic relations between Bosnia and Herzegovina and the FRY could hardly occur. |
С уверенностью можно сказать, что без демократических изменений в Сербии установление дипломатических отношений между Боснией и Герцеговиной и СРЮ в полном объеме вряд ли может произойти. |
At the same time, climate research should examine changes that may occur over the next 10-20 years. |
В то же время при проведении исследований, касающихся климата, следует рассматривать изменения, которые могут произойти в течение следующих 10-20 лет. |
Without popular support for the application of human rights standards to everyone in all situations, backsliding could occur. |
Без всенародной поддержки процесса применения стандартов в области прав человека по отношению к каждому человеку в рамках всех ситуаций мог бы произойти откат назад. |
These hazardous reactions cannot occur with organic peroxides which have been classified in a different way because of their hazardous potential. |
Эти опасные реакции не могут произойти с органическими пероксидами, которые были классифицированы иначе в силу своих опасных свойств. |
But that can occur only when education is widely available and accessible to all. |
Однако это может произойти только тогда, когда просвещение станет доступным для всех. |