Английский - русский
Перевод слова Obviously
Вариант перевода Конечно же

Примеры в контексте "Obviously - Конечно же"

Примеры: Obviously - Конечно же
Obviously it came off with some force, because the laces are still tied. Конечно же, снят силой, потому что шнурки всё еще затянуты.
Obviously, we'll contribute stocks and supplies and other resources. Конечно же, мы отдадим вам запасы и расходные материалы и другие ресурсы.
Obviously they're armed, Ortega. Конечно же они вооружены, Ортега.
Obviously there are differences of view: in particular over whether there should be a treaty negotiation on outer space. Конечно же, имеются расхождения во взглядах, в частности относительно целесообразности переговоров по договору о космическом пространстве.
Obviously, the purpose in all of this is to revive and then operate sustainable and ecologically friendly fisheries the world over. Конечно же, цель всей этой работы - восстановить, а затем поддерживать устойчивый и экологически безопасный рыбный промысел по всему миру.
Obviously, I don't feel that way. Конечно же я так не думаю.
Obviously, I care about Leonard. Конечно же, я беспокоюсь о Леонарде.
Okay. Obviously, you're my mentor... Хорошо.Ты, конечно же, мой наставник...
Obviously we're going to investigate further. Мы, конечно же, там и дальше будем исследовать.
Obviously, the Committee supported autonomy, and not the separatist claims which were being voiced in Kosovo. Ясно, конечно же, что Комитет не поддерживает притязания на независимость, которые выражаются в Косово, а выступает за предоставление автономии.
Obviously I'm not glad he's hurt. Конечно же мне жаль, что он ранен.
Obviously, she's not coming. Конечно же, её там не будет.
Obviously, this isn't my dream job, and it doesn't pay very well. Конечно же, не об этой работе я мечтала, и зарплата невысокая.
Obviously, I want you to come to the city with your mother and stay with me. Конечно же я хочу, чтобы ты вместе со своей мамой пожила у меня.
Obviously I know a transverse lie when I see one and... this is one, well done Anna. Конечно же, я распознаю перевернутый плод, когда вижу его... Отличная работа, Анна.
Obviously, I'd like her to call me Dad, but, you know... Конечно же я хотел бы, чтобы она называла меня папой, но, знаешь...
Obviously, this point of view is not widely held in this Committee, but it often prevails in the financial and administrative bodies, where some delegates prefer to give priority to funding other activities of the Organization. Эта точка зрения, конечно же, не пользуется широкой поддержкой в Комитете, но нередко превалирует в финансовых и административных органах, в которых отдельные делегаты предпочитают отдавать приоритет финансированию других видов деятельности Организации.
Obviously, by "doing things," I don't mean only things like what you saw. Конечно же, под "делать вещи", я я не имею в виду то, что ты видел.
The second point, would you really buy a car just based on the advice of the dealer? Obviously not, right? Второй момент: стали бы вы покупать автомобиль, руководствуясь лишь советом дилера? Конечно же нет!
Obviously I did not mean for this to happen, Peter, okay? Конечно же, я не хотела, что б так получилось, Питер.
He obviously loves you. Конечно же твой отец любит тебя тоже.
But you do, obviously. Но ты в курсе, конечно же.
Throw pillows, obviously. Ну, конечно же, сбросить подушки.
Yes, obviously you know. Да, конечно же, вы это знали.
That obviously never happened. Этого, конечно же, не было.