Английский - русский
Перевод слова Obviously
Вариант перевода Конечно же

Примеры в контексте "Obviously - Конечно же"

Примеры: Obviously - Конечно же
Because you're jealous of her relationship with Nate and her friendship with me, obviously. Потому что ты завидуешь ее отношениям с Нейтом и конечно же, ее дружбе со мной.
I mean, obviously, the closing title song goes here, and the credits, and it's all temp track sound, but... Конечно же, здесь будет финальная песня, титры и это все под музыку, но...
Well, yes, Earth, obviously! Да. Конечно же, на Землю.
Right, obviously, I haven't seen these, but I can tell you right now there are huge differences. Конечно же, я пока не заглядывал внутрь, но я могу сказать сразу, что есть огромная разница.
And I wanted to apologize, because obviously it's not your fault, what Joel and I are going through. И я хотела извиниться, потому что, конечно же, ты не виноват в том, что происходит сейчас между Джоэлом и мной.
We're obviously very familiar with what consulting is but why don't you go ahead and tell my friends here, because I don't think that they know. Мы с тобой, конечно же, очень хорошо знаем, что такое консалтинг, но почему бы тебе не рассказать об этом моим друзьям, ведь мне кажется, они не представляют себе, что это такое.
So, Rowan, obviously Not The Nine O'Clock News, Итак, Роуэн, конечно же, вы - это "Недевятичасовые новости",
I mean, obviously, I wish that he wasn't, В смысле, конечно же, я бы хотела, чтобы он не был женат.
So I started thinking about peace, and I was obviously, as I said to you, very much moved by these images, trying to make sense of that. Так я стал размышлять о мире, и, конечно же, как я уже говорил, я был взволнован такими кадрами, пытался их как-то осмыслить.
Not a real olive branch obviously, although now that I'm thinking about that, maybe that was the way to go. Ну, не настоящую, конечно же, хотя, сейчас я думаю, что с настоящей дело пошло бы быстрее.
Ifit's all right with you, which he said obviously it would be. Если конечно Вы не против, а он сказал, что вы, конечно же, не будете против.
I mean, I'm just... you know, although in that case, it would've worked out better for her, obviously, but... Это же просто... Хотя, знаете, в этом случае, для неё всё, конечно же, сложилось бы лучше, но...
I meant "bed" as in "more than one bed," obviously. Я сказал "кровать", но имел ввиду "кровати", конечно же.
Well, I'm surprised that you reserved a whole table, which, as you obviously know, is the only way you can buy tickets. Я удивлена, что ты зарезервировал весь столик, ведь ты, конечно же, знаешь, что только так можно получить приглашение.
I mean, like, I'm still sad, obviously, but I think that's a normal kind of sad. Мне все еще грустно, конечно же, но я думаю, что это нормальный вид грусти.
She has all this stuff she wants to buy, and I want a hoverboard, obviously, but I also want to invest in our future. Она хочет много чего купить, а я, конечно же, хочу гироскутер. А ещё я мог бы вложить в наше общее будущее.
This final part, obviously, had to be undertaken in the light of the actual situations in which indigenous peoples find themselves coexisting today with other, non-indigenous segments of society in many States. Эту заключительную часть исследования следует, конечно же, проводить с учетом сложившихся в настоящее время во многих государствах ситуаций, когда коренные народы сосуществуют с другими некоренными элементами общества.
The ideal solution would obviously be for neighbouring countries to create better conditions of employment that would dissuade their nationals from clandestine emigration to Italy with the risk of being exploited there. Идеальным вариантом решения было бы, конечно же, создание в соседних странах более благоприятных условий занятости, при которых их гражданам не нужно было бы тайно эмигрировать в Италию, рискуя подвергнуться там эксплуатации.
Because if the girl said no, then the answer obviously is no. Потому что если девушка сказала нет, то конечно же нет.
Her father obviously wasn't in the picture, and there were no other family members to call on. Ее отец конечно же не имелся в виду. и больше не было членов семьи, которым можно было позвонить.
Well, you seemed so upset when you came over, and obviously it involves Keith, or you wouldn't have come looking for him, and so naturally I'm concerned. Ты выглядела такой расстроенной когда приходила ко мне, и конечно же это касается Кита или ты не пришла бы искать его, и поэтому я, естественно, обеспокоена.
So again, if this was a touching, romantic story we'd obviously fall in love and she'd say all the wise, beautiful things... in life's twilight or whatever. Ещё раз, если бы это была трогательная история о любви мы бы конечно же влюбились и она бы сказала все эти мудрые, прекрасные вещи... в сумерках жизни или типа того.
We believe, obviously, that lung cancer is avoidable and can be thwarted with the right campaign. Мы убеждены, что, конечно же, рака лёгких можно избежать, и можно ему помешать с помощью правильной кампании.
but obviously Nelson Mandela, emerging from 17 years of hard physical labor, 23 years of imprisonment, Это, конечно же, Нельсон Мандела, которого не сломили 17 лет тяжелой физической работы и 23 года тюрьмы.
Well, obviously you can because I'm fine with you, and I'll be rooting for you in the bike race this Friday! Конечно же, можно, потому что я поправилась с вами, Я буду болеть за вас в велосипедные гонки в эту пятницу!