| No... obviously you should talk to her, just maybe not today. | Нет... ты конечно же должна поговорить с ней, но может, не сегодня. |
| In 1979, when it was still up, obviously. | В 1979, когда ее еще не снесли, конечно же. |
| This is obviously information that should have been removed. | Эта информация конечно же должна была быть удалена. |
| This is obviously the room from which much of your work on it is directed. | Это, конечно же, комната, на которую направлено большинство вашего труда. |
| The main beneficiaries of such measures are, obviously, the population and the business community. | Наибольшую выгоду эти меры принесут, конечно же, населению и бизнес-сообществу. |
| I mean, obviously, I'm lactose intolerant but Shania here begged me for some. | Я хочу сказать, конечно же, у меня непереносимость лактозы, но Шенайа просто умоляла меня купить немного. |
| Not actually elope, obviously, just make him think that we are. | Не по настоящему сбежать, конечно же, просто заставить его думать, что это так. |
| And I'm the last to know, obviously. | И я узнаю последним, конечно же. |
| You've obviously heard of corporate espionage... | Ты конечно же слышала о коммерческом шпионаже... |
| I mean, obviously I knew it couldn't be them. | Конечно же я знала, что это не они. |
| We'd like to be able to send her there, obviously, but the thing is... | Мы бы хотели отправить ее туда, конечно же, но дело в том... |
| Well, you know, I'm here for now, - but keeping my options open, obviously. | Ну, ты знаешь, сейчас я здесь, но сохраняю свои варианты отступления, конечно же. |
| Okay, the title literally translates as, this is me and the box I am in, which, obviously, we'll change. | Название дословно переводится как Это я с коробкой, в которой я сижу. которое, конечно же, мы изменим. |
| And now, obviously, they have it open. | Теперь, конечно же, они переговариваются открыто, |
| and obviously, that's where we need to go, going forward. | И, конечно же, в этом направлении нам надо идти, чтобы продвинуться вперед. |
| Well, there's only one intern job offered in the newspaper, and obviously he knew it. | В газете было одно объявление, касающееся адвокатской практики, и он, конечно же, знал об этом. |
| And manipulating an obviously disturbed young woman into lying to Federal Agents certainly qualifies... | А манипулирование явно обеспокоенной молодой женщиной, чтобы она дала ложные показания агентам ФБР, конечно же, квалифицируется как... |
| And it's used only for securing stakes, obviously. | И он, конечно же, служит только для забивания колышков? |
| All right, he doesn't, obviously. | Ладно, конечно же, он не знает. |
| It created, obviously, a huge conversation and a dialogue and fight. | Конечно же это вызвало огромные обсуждения и споры, и противостояния. |
| I'd pay you, obviously. | Конечно же, я тебе заплачу. |
| I didn't mean any offense, obviously. | Я, конечно же, никого не хотел обидеть. |
| I mean, obviously they're handcuffs. | Впрочем, да, конечно же, наручники. |
| She's concerned about the captain and Tex, obviously. | Она беспокоится за капитана и конечно же за Тёкса. |
| I guessed how it was done, obviously. | Конечно же я догадалась, как всё проделали. |