Английский - русский
Перевод слова Obviously
Вариант перевода Конечно же

Примеры в контексте "Obviously - Конечно же"

Примеры: Obviously - Конечно же
Call us back when you can, which you obviously can because you're stuck by yourself in a mental hospital. Перезвони, когда сможешь, а ты, конечно же, сможешь, ведь ты одна-одинешенька в дурке.
So when you add up the greenhouse gases in the lifetime of these various energy sources, nuclear is down there with wind and hydro, below solar and way below, obviously, all the fossil fuels. Если выстроить графики объёмов выбросов парниковых газов в ходе использования различных источников, то ядерная энергия вот где: рядом с ветряной и гидроэнергией, ниже солнечной и много ниже, конечно же, всех ископаемых источников.
The international system must turn - obviously, at a gradual and measured pace - towards a fairer and more equitable representation of its constituencies in all the organs of the system, and especially in the Security Council. Международная система должна повернуться - конечно же, постепенно и размеренно - лицом к более справедливому и сбалансированному представительству составляющих ее членов во всех органах этой системы, и особенно в Совете Безопасности.
Persons with disabilities, their families and their organizations are obviously involved in various aspects of providing services in a number of countries, even if the indicated frequencies are considerably lower than for the existence of services. Инвалиды, их семьи и их организации, конечно же, участвуют в различных аспектах оказания услуг в ряде стран, даже если указываемые масштабы этого значительно ниже числа действующих служб.
It should be added that its activity should, obviously, not be measured solely by the number of decisions handed down but also by taking account of the growing complexity, both factual and legal, of the cases involved. Следует добавить, что его активность нельзя, конечно же, измерять исключительно числом вынесенных решений - нужно учитывать и растущую сложность, как фактологическую, так и юридическую, рассматриваемых дел.
The thing is, obviously, if you felt inclined, if... if you could put in a good word... for me... with her. Дело в том, что, конечно же, если вы не против, если... если бы вы смогли замолвить словечко за меня... перед ней.
You'd obviously need to ensure that any smart host that processes inbound Internet email for your Exchange 2007 organization is configured to send these messages to the Exchange 2007 server and not the Exchange 2003 server. Вам, конечно же, необходимо убедиться в том, что любой смарт-хост, обрабатывающий входящую интернет почту в вашей организации Exchange 2007, настроен на отправку этих сообщений на сервер Exchange 2007, а не на Exchange 2003 сервер.
The Inspectors were told that, obviously, the administration would prefer that staff brought their problems to it, rather than to the Staff Union, although in practice the Union does not support every staff claim but advises staff when they are not in the right. Инспекторам сообщили о том, что, конечно же, администрация предпочитает, чтобы сотрудники обращались со своими проблемами к ней, а не в профсоюз, хотя на практике профсоюз не поддерживает каждую претензию со стороны персонала и в случае необоснованных претензий разъясняет это сотрудникам.
And so, the goal obviously is that you go into your doctor's office - well, the ultimate goal is that you prevent disease, right? Итак, цель, конечно же, чтобы вы пришли в кабинет врача - ну, основная цель, конечно же, предупредить заболевание.
Relax, Bree. Obviously I said no. Расслабься, Бри, я, конечно же, отказалась.
Obviously his name is... was, Albert. Хотя, конечно же, его зовут... Звали... Альберт.
Obviously, this is much worse. Но это, конечно же, намного хуже.
But I didn't give it to her, obviously. я конечно же сказала, что нельзя.
I would obviously come up with something better, like, "I'm here to talk about our relationship." Я бы, конечно же, придумала что-нибудь получше, например, "я здесь, чтобы поговорить о наших отношениях"
And so, the goal obviously is that you go into your doctor's office - well, the ultimate goal is that you prevent disease, right? Итак, цель, конечно же, чтобы вы пришли в кабинет врача - ну, основная цель, конечно же, предупредить заболевание.
Obviously, the conditions are just horrendous for anyone in Baltimore today. Конечно же, условия в Балтиморе оставляют желать лучшего.
Obviously I agree that you should advance in life through your own efforts. Конечно же я согласен, что ты должен продвигаться в жизни, добиваясь всего сам.
Obviously, I didn't think ahead. И конечно же, я не успел всё продумать.
Obviously I don't know anything about Peter. Конечно же, я не знаю ничего про Питера.
Obviously, Sophie, you'll remove that clause. Софи, ты, конечно же, уберешь этот пункт.
Obviously you have to go, and I understand that. Конечно же, ты должна ехать, я понимаю.
Obviously, I thought it was just kids. Конечно же, я подумал, что это были дети.
Obviously, they'll be monitoring... Конечно же, они будут наблюдать...
Obviously, I'll do anything to help Dickie. Я конечно же сделаю всё, чтобы помочь Дики.
Obviously, I will not tell him whose child it is. Конечно же, я не скажу ему, от кого ребенок.