| And obviously that completely changes things. | И, конечно же, это полностью меняло всё. |
| We can't let that happen, obviously. | Мы, конечно же, не можем позволить этому случиться. |
| You obviously already know I'm not on official assignment. | Вы конечно же уже знаете, что я не на официальном задании. |
| You obviously love your son very much. | Вы, конечно же, очень любите своего сына. |
| The historical figure is dead, obviously. | Историческая личность, которая уже мертва, конечно же. |
| The benefits are obviously the travel. | Среди преимуществ, конечно же, сами путешествия. |
| And obviously make sure the content's perfect too. | И, конечно же, убедитесь, что содержание тоже идеально. |
| The diversity of Governments tempted by this position obviously does not make it correct. | То, что многие правительства склоняются к этой позиции, конечно же не говорит о ее верности. |
| We had a kitchen, obviously. | Конечно же у нас была кухня. |
| With input from all of the attendings obviously. | При участии всех кандидатов конечно же. |
| You've obviously tried her cellphone? | И, конечно же, звонили ей на мобильный. |
| Yes, I've seen this, obviously. | Да, я, конечно же, её читал. |
| And now, obviously, you're part of it, too. | И теперь, конечно же, и ты часть этого. |
| You're obviously good at what you do. | Конечно же, ты хорош в том, чем занимаешься. |
| All at no cost to you, obviously. | И вам это ничего не будет стоить, конечно же. |
| The word I'm looking for, obviously... | Конечно же, слово, которое я ищу. |
| I wouldn't sleep with Brian, obviously. | Я бы не спала с Брайаном, конечно же. |
| You pick the place, obviously. | Место выбираешь ты, конечно же. |
| I know these tunnels pretty well, better than you, obviously. | Я очень хорошо знаю эти тоннели, лучше, чем ты, конечно же. |
| I'm on board, obviously. | Я на борту, конечно же. |
| But obviously you did not hear this from me. | И конечно же, от меня вы ничего не слышали. |
| Amanda was... promiscuous... with very well-known actors, so obviously the press was interested. | Аманда была... неразборчивой... в связях со знаменитыми актерами, и конечно же, это представляло интерес для газетчиков. |
| I mean, obviously not at the university level. | В смысле, конечно же не на университетском уровне. |
| Some of it, obviously, is genetic. | Отчасти, конечно же, от генетики. |
| And Emily, obviously, doesn't know about us - our past. | И Эмили, конечно же, не знает о нас, нашем прошлом. |