Английский - русский
Перевод слова Note
Вариант перевода Подчеркнуть

Примеры в контексте "Note - Подчеркнуть"

Примеры: Note - Подчеркнуть
I am also happy to note that my country's efforts over many years to become a member of the World Trade Organization seem to be about to be crowned with success. Мне также отрадно подчеркнуть, что многолетние усилия моей страны, направленные на то, чтобы стать членом Всемирной торговой организации, как представляется, вскоре увенчаются успехом.
In this connection, we must note that rural women constitute a vulnerable social group, owing to the difficult circumstances in which they live, and that many of the social opportunities available in urban areas are denied them. Следует подчеркнуть, что сельские женщины считаются одной из наиболее уязвимых групп населения в силу неблагоприятных условий и обстоятельств их существования, мешающих им воспользоваться многими имеющимися в обществе возможностями.
It is also important to note that many of the following cases, besides being breaches of international humanitarian law, raise the issue of direct or indirect State responsibility in human rights matters. Следует также подчеркнуть, что ряд из указанных ниже случаев влечет за собой прямую или косвенную ответственность государства в области прав человека, являясь также нарушениями международного гуманитарного права.
In this regard, allow me to note that the United States does believe that the time has come for the United Nations to consider and authorize the peacekeeping operation. В связи с этим позвольте мне подчеркнуть, что, по мнению Соединенных Штатов, Организации Объединенных Наций уже пора изучить вопрос о развертывании в этой стране операции по поддержанию мира и принять соответствующее решение.
My authorities, like those of previous speakers, are rather tired of having to note that less progress than we would like has been made in the situation in the refugee camps in West Timor. Я хотел бы подчеркнуть здесь, что в этом процессе необходимо всегда уважать местные традиции и культуру и волю и выбор местных жителей.
It is also important to note that the prison population increased by 2,100 during the period May 1998 - May 1999, the same increase as between 1992 and 1997. Кроме того, важно подчеркнуть, что рост числа заключенных в период с мая 1998 года по май 1999 года составил 2100 человек, т.е. столько же, сколько и за весь период с 1992 по 1997 год.
Lastly, we should note the major role in conflict prevention, and long-term peace-building that is increasingly being played by regional organizations in parallel with the United Nations. Наконец, необходимо подчеркнуть, что, наряду с Организацией Объединенных Наций, все более важную роль в предотвращении конфликтов и долгосрочном миростроительстве играют региональные организации.
It is important to note that a major part of these budget deficits can be attributed to Governments' failure to tax company and business profits fairly. Важно подчеркнуть, что значительная часть этого бюджетного дефицита обусловлена тем, что правительства не желают облагать в справедливой пропорции налогом доходы, получаемые фирмами и предприятиями.
In that context, I should like to note that Presidents Bozizé and Déby Itno support the deployment of United Nations troops along their borders with the Sudan. В этой связи следует подчеркнуть, что президенты Бозизе и Деби Итно не возражают против развертывания войск Организации Объединенных Наций на границах их стран с Суданом.
We should like to note, however, that the efforts being made by our States will remain dead letters if they do not receive from the international community - and more particularly from the United Nations - substantial material, human and financial support. Необходимо подчеркнуть, что усилия, предпринимаемые нашими государствами, не смогут обеспечить реальных результатов, если международное сообщество, и в частности Организация Объединенных Наций, не предоставит существенную поддержку в плане материальных, людских и финансовых ресурсов.
With regard to indigenous communities' agrarian land rights, it is important to note that the procedures established to provide legal certainty in respect of land tenure are based on an implicit recognition of the right to equality, freedom, opportunity and non-discrimination. Что касается земельных прав, приобретенных коренным населением, то здесь следует подчеркнуть, что процедуры решения проблем, связанных с владением земель, обеспечивают не только правовую определенность в этой области, но и содействуют утверждению прав равенства, свободы, равных возможностей и недискриминации.
It is also important to note that the State has appeared before various United Nations treaty monitoring bodies, at dates set by those bodies, for the evaluation of its reports as a State party. Кроме того, важно подчеркнуть, что государство представало перед различными договорными органами по контролю Организации Объединенных Наций в сроки, указанные теми для оценки докладов, представленных страной.
It is important to note that El Salvador has made progress in its implementation of the Millennium Development Goals and has drawn up its second progress report showing the targets which have been achieved. С другой стороны, важно подчеркнуть, что Сальвадор достиг определенных успехов в деле выполнения Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), и представил второй доклад о ходе работы, в котором отражаются реализованные задачи.
It was essential to note that under article 564 of the Code, a victim of any of the above-mentioned offences could initiate a criminal prosecution directly, without requesting the intervention of the Public Prosecutor's Office. Важно подчеркнуть, что на основании статьи 564 кодекса лицо, потерпевшее от любого из указанных нарушений, может напрямую подать иск об уголовном преследовании, независимо от действий органов прокуратуры.
I would like to note that we continue to remain committed to establishing a global security system based on respect for international law and States' compliance with their obligations. Хотел бы подчеркнуть, что мы выступали и выступаем за построение такой системы международной безопасности, которая строилась бы на уважении международного права и соблюдении государствами принятых ими обязательств.
The Joint Task Force at its eighth session requested to update the analytical paper for the Ninth Session to note progress made between May 2014 and October 2014 in implementing the recommendations. Совместная целевая группа на восьмой сессии предложила обновить аналитический документ для девятой сессии чтобы подчеркнуть прогресс, достигнутый в осуществлении рекомендаций в период с мая 2014 года по октябрь 2014.
I should like to emphasize that the note will contain the standard reservations made in accordance with our military doctrine. Хочу подчеркнуть, что речь идет о стандартных оговорках, соответствующих нашей военной доктрине.
In addition to the lessons learned described in the country note, the following need to be highlighted. Помимо излагаемых в страновой записке извлеченных уроков необходимо подчеркнуть следующие моменты.
The note would emphasize a particular part of his edict, urging or ordering it to be followed without fault. Целью вступления было подчеркнуть конкретную часть его указа, убеждая или приказывая следовать ей в точности, без каких-либо ошибок.
Finally, we note that meeting the continuing emergency needs of displaced populations and supporting longer-term recovery for returnees require strong leadership and coordination. И наконец, мы хотели бы подчеркнуть, что удовлетворение сохраняющихся потребностей перемещенного населения в чрезвычайной помощи и поддержка усилий по долгосрочной реабилитации возвращающихся лиц выдвигают необходимость обеспечения твердого руководства и координации.
On this note, Korea would like to emphasize again that the Convention has been considered as a part of domestic law. В этой связи Корея хотела бы вновь подчеркнуть, что Конвенция рассматривается как часть внутреннего законодательства.
In this respect, we note the importance of dispatching an assessment mission to Georgia. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть важность направления в Грузию миссии по оценке потребностей.
It should be emphasized that this note deals with the amounts outstanding in respect of assessed contributions of the former Yugoslavia. Следует подчеркнуть, что в данной записке рассматривается задолженность по начисленным взносам бывшей Югославии.
In that regard, we note that our cooperation with the Commission has extended to all areas of its inquiry. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть, что наше сотрудничество с Комиссией охватывает все области расследования.
However, we do note that issues relating to surveillance and other critical practical measures to combat terrorism need to be addressed along with their high operational costs. Однако следует подчеркнуть, что проблемы, касающиеся наблюдения и других критически важных практических мер по борьбе с терроризмом, должны рассматриваться параллельно с вопросом о высоких оперативных затратах.