Figure 4 shows an increase in the female Professional staff from the African and Asia and the Pacific regions as well as Eastern Europe and NIS States. |
На диаграмме 4 отражено увеличение доли женщин на должностях категории специалистов из африканского и азиатско - тихоокеанского регионов, а также из Восточной Европы и ННГ. |
Special attention is paid to the needs of the newly independent States (NIS) and South-East European countries as well as to ecologically particularly sensitive areas of the region. |
Особое внимание уделяется потребностям новых независимых государств (ННГ) и стран Юго-Восточной Европы, а также особо уязвимых в экологическом отношении районов. |
There is generally a positive attitude towards establishing good cooperation on transboundary water issues in the NIS, and a lot has been achieved since the dissolution of the Soviet Union. |
Существует в целом положительное отношение к налаживанию сотрудничества по вопросам трансграничных вод в регионе ННГ, и многое уже сделано с момента распада Советского Союза. |
It is of the utmost importance to link the new EC/TACIS project on environmental monitoring in NIS with the activities of the Working Group to ensure close coordination and complementarities. |
Крайне важно увязать новый проект ЕК ТАСИС по мониторингу окружающей среды в ННГ с деятельностью Рабочей группы с целью обеспечения тесной координации и взаимодополняемости. |
Four major activities would be subject to financing over the period up to the end of 2003: the Kiev report preparation, strengthening national contact points in NIS, supporting and extending the Working Group's work programme, and overarching activities. |
На период до конца 2003 года будут финансироваться следующие четыре основных направления деятельности: подготовка киевского доклада, укрепление в ННГ национальных координационных центров, поддержка и расширение программы работы Рабочей группы и комплексные мероприятия. |
During the early 1990s a significant overall decline in production occurred in Central and Eastern Europe and NIS, with some recovery apparent at the end of the decade. |
На начало 90-х годов пришлось существенное общее снижение производства в странах Центральной и Восточной Европы и ННГ, и лишь к концу десятилетия появились некоторые признаки восстановления. |
The status of ratification (as of 7 December 2001) of the Convention and its protocols by NIS and the Baltic States is illustrated in table 1. |
Таблица 1 отражает положение дел (по состоянию на 7 декабря 2001 года) с ратификацией ННГ и Балтийскими государствами Конвенции и протоколов к ней. |
It was felt that the strategy should be supported by an analysis of the actual environmental situation in NIS and a survey of the support that had been made available to them subsequent to the Aarhus Conference. |
Было сочтено, что стратегию следует подкрепить за счет анализа реальной экологической ситуации в ННГ и обзора той поддержки, которая была предоставлена им после Орхусской конференции. |
This is particularly true in many NIS and some other counries in transition where the share of river water of drinking quality has dropped significantly during the past decade. |
Это особенно касается многих ННГ и некоторых других стран с переходной экономикой, где доля речной воды питьевого качества за последние десятилетия значительно сократилась. |
As for future work, Ms. Speranskaya noted that it would be interesting to develop a list of priority sectors for PRTR system in NIS to be prepared in English and in Russian. |
По вопросу о будущей работе г-жа Сперанская отметила, что было бы целесообразно разработать перечень приоритетных секторов для систем РВПЗ в ННГ на английском и русском языках. |
The High-level Meeting had requested that special attention should be paid to the needs of Newly Independent States (NIS) and the countries of South-Eastern Europe and had decided to make an assessment of progress achieved in the implementation of THE PEP by 2007 at latest. |
Совещание высокого уровня рекомендовало уделить особое внимание потребностям новых независимых государств (ННГ) и стран Юго-Восточной Европы и решила провести оценку прогресса, достигнутого в осуществлении ОПТОСОЗ, не позднее 2007 года. |
At its twelfth session, the Working Party examined the information transmitted by the Governments concerned and requested the secretariat to prepare a note on methodology for the assessment of transport infrastructure projects in the NIS, based on the methodological tools developed within the TINA process. |
На своей двенадцатой сессии Рабочая группа рассмотрела информацию, переданную заинтересованными правительствами, и поручила секретариату подготовить записку о методике оценки проектов в области транспортной инфраструктуры в ННГ на основе методов, разработанных в рамках процесса ТИНА. |
At the time of framing the Strategy, the progress of the process of privatisation and restructuring was quite different among the various CEE and NIS countries. |
Во время разработки Стратегии процесс приватизации и перестройки в различных странах ЦВЕ и ННГ шел весьма различными темпами. |
A High-level Preparatory Meeting on the Development of an NIS Strategy took place in Kiev, on 1-2 February 2002, at the initiative of the newly independent States. |
1-2 февраля 2002 года по инициативе новых независимых государств в Киеве было проведено подготовительное совещание высокого уровня по вопросам разработки стратегии для ННГ. |
Important provisions of the UNECE Water Convention for the development of water cooperation in the NIS are found in Part II of the Convention. |
Важные положения Водной Конвенции с точки зрения развития водного сотрудничества в регионе ННГ содержатся в Части II Конвенции. |
UNIDO continued to assist the countries of the Europe and Newly Independent States (NIS) region in their transition to market economies with a focus on the environment and energy. |
ЮНИДО продолжает оказывать содействие странам Европы и новым независимым государствам (ННГ) в их переходе к рыночной экономике с уделением особого внимания защите окружающей среды и энергетике. |
The Task Force recommended the proposal to the Steering Body, as well as a contribution in kind for 2005 on research on PM emission inventory improvement in the NIS. |
Целевая группа рекомендовала Руководящему органу это предложение, а также взнос натурой за 2005 год, касающийся исследований возможностей для совершенствования кадастров выбросов ТЧ в ННГ. |
Instead, they are becoming "emerging donors", and are putting in place their own development cooperation frameworks with other countries in the Europe and NIS region and beyond. |
Вместо этого они становятся "новыми донорами" и создают собственные механизмы сотрудничества в целях развития с другими странами в регионе Европы и ННГ и в других регионах. |
The other 19 countries remain fully eligible for development assistance and can be grouped into four subregions: Central Asia, the Caucasus, Western NIS and South-Eastern Europe. |
Другие 19 стран, которые по-прежнему вправе получать помощь в целях развития, можно объединить в четыре субрегиона: Центральная Азия, Кавказ, западные ННГ и Юго-Восточная Европа. |
The weight of Latin America and the Caribbean and the share of Europe and NIS increased to 18 and 9 per cent respectively. |
Удельный вес Латинской Америки и Карибского бассейна, а также доля Европы и ННГ возросли, соответственно, до 18 и 9 процентов. |
Further progress in implementation of these requirements is needed in NIS and South Eastern European countries, involving in particular: |
Необходимо дальнейшее достижение прогресса в деле соблюдения этих требований в ННГ и странах Юго-Восточной Европы, включая, в частности: |
NIS Technical Assistance to the Russian Anti-Monopoly Office; CEECs/NIS Competition policy training seminars (activity will be reviewed separately in the chapter on training). |
ННГ Техническая помощь Российскому антимонополистическому бюро; учебные семинары по вопросам политики в области конкуренции для СЦВЕ/ННГ (этот вид деятельности будет рассмотрен отдельно в главе, посвященной подготовке кадров) |
Mr. PASHAYEV (Azerbaijan) proposed the addition of the words "the region of" before "Europe and the NIS" throughout the text. |
Г-н ПАШАЕВ (Азербайджан) предлагает во всем тексте перед словами "Европы и ННГ" добавить слово "региона". |
Thus, there is broad agreement on the need to strengthen support for these countries within the Environment for Europe process, particularly in the NIS, which are experiencing some of the most pressing environmental problems in the region. |
Таким образом, существует общее согласие в отношении необходимости усиления поддержки этим странам в рамках процесса "Окружающая среда для Европы", особенно ННГ, которые сталкиваются с наиболее серьезными экологическими проблемами в регионе. |
We are aware that biological and landscape diversity, particularly in CEE and NIS, represents an important asset for Europe as a whole and express our concern about the increased pressure that risks to further deteriorate the situation. |
Мы сознаем, что биологическое и ландшафтное разнообразие, особенно в ЦВЕ и ННГ, представляет большую ценность для Европы в целом, и выражаем нашу озабоченность ростом нагрузки, которая грозит дальнейшим ухудшением ситуации. |