| A Glossary of Industrial Organization Economics, Competition Law and Policy Terms has been published and made available to interested persons in CEECs and NIS. | Был опубликован и разослан всем заинтересованным лицам в СЦВЕ и ННГ глоссарий терминов по экономическим аспектам промышленной организации, законодательству в области конкуренции и политике. |
| The EAP Task Force and PPC shall reorient their work and focus more on the NIS and those CEE countries not included in the pre-accession process. | Специальной рабочей группе по ПДОС и КПП следует переориентировать свою деятельность и уделять более пристальное внимание ННГ и тем странам ЦВЕ, которые не охвачены процессом подготовки к вступлению в ЕС. |
| PARTICIPATION OF NEWLY INDEPENDENT STATES (NIS) AND SOME OTHER COUNTRIES IN TRANSITION IN INTERNATIONAL AIR POLLUTION MONITORING AND ASSESSMENT NETWORKS | УЧАСТИЕ НОВЫХ НЕЗАВИСИМЫХ ГОСУДАРСТВ (ННГ) И НЕКОТОРЫХ ДРУГИХ СТРАН ПЕРЕХОДНОГО ПЕРИОДА В МЕЖДУНАРОДНЫХ СЕТЯХ МОНИТОРИНГА И ОЦЕНКИ ЗАГРЯЗНЕНИЯ ВОЗДУХА |
| (e) Europe and the NIS: In the developing transition countries of Central Asia and the Caucasus, the promotion of FDI into the manufacturing sector is important to raise employment. | е) Европа и ННГ: В развивающихся странах с переходной экономикой, расположенных в Центральной Азии и на Кавказе, большое значение придается содействию привлечению ПИИ в обрабатывающие отрасли в целях повышения занятости. |
| (a) To continue his efforts aimed at ensuring ongoing dialogue between countries in the region of Europe and NIS and the Secretariat as well as identifying and implementing integrated programmes for the benefit of all these countries; | а) продолжать его усилия, направленные на продолжение диалога между странами в регионе Европы и ННГ и Секретариатом, а также на опре-деление и осуществление комплексных программ в интересах всех этих стран, |
| The Ministry of Social Affairs had allocated a budget of NIS 17.5 million to fund the shelters, which were operated by a number of non-profit organizations. | На финансирование приютов, которые находятся в ведении некоммерческих организаций, Министерство социальных дел выделило 17,5 млн. новых израильских шекелей. |
| Alham Naif Abu Salah, a student at Damascus University, was released on NIS 50,000 bail and on condition that she reported daily to a police station in the Golan for the following 45 days. | Студентка Дамасского университета Альхам Наиф Абу Салах была выпущена под залог в размере 50000 новых израильских шекелей и с условием, что она будет ежедневно отмечаться в полицейском участке на Голанах в течение следующих 45 дней. |
| A family that destroys its unlawful construction and relocates to the planned towns can receive up to 400,000 NIS (US$ 108,108) per family. | Семье, которая сносит самовольно возведенные постройки и переезжает в застроенный по плану город, может быть выплачено до 400000 новых израильских шекелей (108108 долл. США). |
| The charge per empty container going out was NIS 150. | Плата за пустой контейнер, прибывающий из сектора Газа, составляла 150 новых израильских шекелей. |
| The city will also be awarded an NIS 75 million grant for 1999, bringing the "balancing budget" to NIS 270 million. | Городу на 1999 год будет также предоставлена субсидия в размере 75 миллионов новых израильских шекелей, в результате чего объем средств, предназначенных для сбалансирования бюджета города, составит 270 миллионов новых израильских шекелей. |
| The parents of the children had to pay NIS 500 bail for the release of each child. | Родителям этих детей пришлось заплатить 500 НИШ за освобождение каждого ребенка. |
| There are a few instances of relatively heavy fines imposed, i.e. a fine of NIS 10,000 for unlawful advertisement. | В нескольких случаях налагались относительно высокие штрафы порядка 10000 НИШ за публикацию незаконных объявлений. |
| NIS million, at 1989 prices | НИШ, в ценах 1989 года |
| From this summer, the company has offered regularly scheduled flights from Tivat to Skopje, Pristina, Nis, Düsseldorf, Copenhagen. | Этим летом введены регулярные рейсы из Тивата в Скопье, Приштина, Ниш, Дюссельдорф, Копенгаген. |
| The trial of 143 Kosovo Albanians in the Nis court in Serbia culminated on 24 May in the handing down of sentences averaging 12 years of imprisonment for each prisoner. | 24 мая в суде города Ниш в Сербии завершился судебный процесс над 143 косовскими албанцами, каждый из которых был приговорен в среднем к 12 годам тюремного заключения. |
| Clearly, the State has a major responsibility in facilitating the establishment and strengthening of an NIS and coordinating its operation. | Государство, безусловно, несет главную ответственность за содействие созданию и укреплению НИС и координацию ее функционирования. |
| These resource centres will be linked to the APCTT Asia-Pacific NIS Resource Centre, resulting in seamless connectivity among the users of the three resource centres. | Эти центры будут увязаны с Азиатско-тихоокеанским ресурсным центром НИС АТЦПТ, что обеспечит бесперебойную связь между пользователями этих трех ресурсных центров. |
| Regional authorities could have a role to play in strengthening the NIS, as experience in Santa Catarina (Brazil), Valencia (Spain) and Emilie-Romagna (Italy) have shown. | Региональным властям можно было бы отвести роль в укреплении НИС, как это показал опыт Санта-Катарины (Бразилия), Валенсии (Испания) и Эмилии-Романьи (Италия). |
| (b) The national information system (NIS), which is operated by the Council's information centre with a view to linking all national institutions by means of an information network that helps decision-makers, planners, researchers and investors to take the appropriate development decisions. | Ь) национальной информационной системы (НИС), которая действует под эгидой информационного центра, созданного при Совете, с целью объединения всех национальных учреждений в рамках информационной сети, позволяющей представителям директивных и плановых органов, исследователям и инвесторам принимать соответствующие решения, связанные с развитием. |
| At present the NIS does not have a centralized anti-virus solution to check internet traffic and secure itself from virus attacks via internet; | в настоящее время НИС не имеет централизованного антивирусного решения для проверки Интернет-графика и защиты от вирусов, распространяемых через Интернет; |
| The Ministry had informed the Finance Committee of its intention to transfer NIS 1 million to the victims. | Министерство сообщило Финансовому комитету о своем намерении передать потерпевшим 1 млн. новых шекелей. |
| In 1996 a budget of 4,130,000 NIS was allocated to advisors and facilities for this purpose. | В 1996 году на эти цели было выделено 4130000 новых шекелей (для оплаты консультативных услуг и предоставления соответствующих помещений). |
| The mortgages given by the Ministry of Construction and Housing had recently been set at NIS 118,000. | Недавно министерство гражданского и жилищного строительства установило размеры ссуды на приобретение жилья на уровне 118000 новых шекелей. |
| The journalist was given the choice between paying a NIS 15,000 fine and one year's imprisonment, or a two-year suspended sentence over a three-year period. (Ha'aretz, 31 March 1995) | Журналисту предоставили право выбора между уплатой штрафа в размере 15000 новых шекелей, одним годом тюремного заключения или двухлетним тюремным заключением с отсрочкой исполнения на три года. ("Гаарец", 31 марта 1995 года) |
| The Ministry of Education had allocated NIS 700 million for classroom construction and the Ministry of Construction and Housing NIS 320 million for the construction of public institutions for cultural, social and sports activities. | Министерство образования выделило 700 млн. новых шекелей для строительства школ, а министерство строительства и жилищного хозяйства - 320 млн. на строительство общественных зданий, предназначенных для проведения культурных, общественных и спортивных мероприятий. |
| This is the first time NIs have been formally invited in their own right to participate in the drafting of an international treaty. | Это - первый случай, когда НУ было официально предложено в своем собственном качестве участвовать в разработке международного договора. |
| They also regularly meet with existing NIs and encourage their establishment in conformity with the Paris Principles. | Они также регулярно встречаются с представителями существующих НУ и способствуют созданию таких учреждений в соответствии с Парижскими принципами. |
| In 1978, the Commission decided to organize a seminar in order, inter alia, to draft guidelines for the structure and functioning of NIs. | В 1978 году Комиссия постановила организовать семинар, с тем чтобы, в частности, разработать руководящие принципы по структуре и деятельности НУ. |
| As recommended by the study, NIs seem to have started to work together with regard to the ongoing discussion on the proposed new convention on the human rights of persons with disabilities. | Как и рекомендовано в исследовании, НУ, судя по всему, начали проводить совместную работу, связанную с обсуждением предлагаемой новой конвенции по правам человека инвалидов. |
| This, however, need not be for the full complement of NIs accredited to the Commission; only the NIs that will be permitted to speak under the specific agenda items need be accommodated. | Это, однако, не означает, что потребуется предусмотреть места для всех НУ, аккредитованных при Комиссии; такие места будут предусмотрены только для НУ, которым будет разрешено выступить по конкретным пунктам повестки дня. |
| In Nis, 144 persons taken into custody last year went on mass trial. | В Нише в прошлом году было арестовано 144 человека, по делам которых было проведено групповое судебное разбирательство. |
| Faculties of Law and Economics and the primary school "Radoje Domanovic" in Nis; | факультеты права и экономики и начальная школа им. Радое Домановича в Нише; |
| Eleven such Chambers (in Belgrade, Valjevo, Zajecar, Kragujevac, Kraljevo, Leskovac, Nis, Smederevo, Uzice, and Novi Sad) and 173 municipal organs adjudicating minor offences were established by this Decision. | На основе этого решения было создано 11 таких палат (в Белграде, Валево, Заечаре, Крагусваце, Кралево, Лесковаце, Нише, Смедерево, Узице и Нови-Саде) и 173 муниципальных органа по рассмотрению мелких правонарушений. |
| Hospital and the University Hospital in Nis; | больница и университетская больница в Нише; |
| Four hospitals and two maternity wards have been damaged in Belgrade, as well as hospitals in Cuprija, Aleksinac, Nis, Pristina, Valjevo, Pancevo and Surdulica. | В Белграде были повреждены четыре больницы и два родильных отделения; пострадали также больницы в Чуприе, Алексинаце, Нише, Приштине, Валево, Панчево и Сурдулице. |
| The NIS continues to be a major component of the Government's Social Protection Programme. | НСС продолжает оставаться одним из основных компонентов правительственной программы социальной защиты. |
| The completed cards are then submitted at the end of the year to the nearest NIS office. | Затем заполненные карточки представляются в конце года в ближайшее отделение НСС. |
| Through the National Minimum Wage, the National Insurance Scheme (NIS) and the commissioning of the HEART Trust/NTA to provide technical and vocational training, the Government of Jamaica has been able to pursue the International Labour Organization's decent work agenda. | Через посредство национальной минимальной заработной платы, Национальной системы страхования (НСС) и поручение Объединению ХАРТ/НАПП обеспечить профессионально-техническое обучение правительство Ямайки смогло продолжить выполнение задач Международной организации труда в отношении достойной работы. |
| The NIS's mandate is to investigate "serious and sensitive matters," including alleged violations of the Law of Armed Conflict, concerning Canadian Forces serving in Canada and abroad. | Мандат НСС заключается в расследовании «серьезных и особых вопросов», включающих предполагаемые нарушения права вооруженного конфликта, которые касаются военнослужащих Канадских вооруженных сил, несущих службу в Канаде и за границей. |
| Self-employed persons are then assessed the additional amount of NIS contributions to be made. | После этого с самостоятельно занятого населения взимается дополнительная сумма взносов НСС. |
| To implement the recommendations NIS 305 Million ($84.53 Million) has been allocated for a five-year period. | Для выполнения рекомендаций на пятилетний период было выделено 305 млн. н.и.ш. (84,53 млн. долл.). |
| The budget for the five year program is NIS 81.5 Million ($22 Million). | Бюджет пятилетней программы составляет 81,5 млн. н.и.ш. (22 млн. долл.). |
| (c) Allocation of NIS 13.6 Million ($3.75 Million) for the development of health service and intervention plans as part of the five year plan for the promotion of the Bedouin population in the Negev. | с) выделение 13,6 млн. н.и.ш. (3,75 млн. долл.) на цели развития планов медицинского обслуживания и медицинской помощи в рамках пятилетнего плана улучшения положения бедуинского населения в Негеве; |
| An additional NIS 15 Million ($4 Million) will be used for the establishment of regional financial companies. | Дополнительно будет выделено 15 млн. н.и.ш. (4 млн. долл.) для создания региональных финансовых компаний. |
| Related proceedings have also begun in the military courts of Belgrade and Nis. | Связанные с этим расследования также начались в военных судах Белграда и Ниша. |
| Officers of the so-called army of Yugoslavia, mostly members of the rapid reaction paratroopers from Nis, also serve as military instructors. | Офицеры так называемой армии Югославии, большей частью из состава парашютно-десантной группы быстрого реагирования из Ниша, также служат в качестве военных инструкторов. |
| (k) A large number of private homes in the area of Nis, Prizren and Prokuplje; | к) большое число частных домов в районе Ниша, Призрена и Прокупле; |
| The Mayor of Nis, who arrived on the scene, referred to the bombing of the hospital the previous day, which had caused the death of 15 civilians. | Мэр Ниша, который прибыл на место событий, сообщил о состоявшейся накануне бомбардировке госпиталя, в ходе которой погибли 15 гражданских лиц. |
| By year's end the Government had announced only a partial opposition election victory in As the present report went to press in January 1997, the Special Rapporteur received information that election commissions in Belgrade and Nis had recognized Zajedno's victories in the 17 November elections. | К концу года правительство объявило лишь о частичной победе сил оппозиции на выборах, в частности в городской совет второго по величине города Сербии - Ниша. |
| A large number of personnel from the NIS as well as individuals from the Russian Federation, Latin America, central and east Asia and the Pacific and other parts of the world had participated in training courses organized and conducted by the Agency and member States. | Значительное число сотрудников из новых независимых государств, а также отдельные лица из Российской Федерации, стран Латинской Америки, Центральной и Восточной Азии, Тихоокеанского региона, равно как и из других районов мира, прошли учебные курсы, организованные и проведенные Агентством и его государствами-членами. |
| It is also increasingly committed to the provision of energy statistics of non-OECD member countries and is involved in the development of the energy data collection systems of the NIS and CEEC. | Кроме того, Агентство уделяет все большее внимание получению статистических данных об энергетике стран, не являющихся членами ОЭСР, и участвует в разработке систем сбора данных об энергетике новых независимых государств и стран центральной и восточной Европы. |
| It sets out a coordinated, regional action programme for the expansion of trade, to benefit the economies of central and eastern Europe and the Newly Independent States (NIS). | В нем излагается скоординированная региональная программа действий по расширению торговли в интересах экономики стран Центральной и Восточной Европы и новых независимых государств (ННГ). |
| Special attention is paid to the needs of the newly independent States (NIS) and South-East European countries as well as to ecologically particularly sensitive areas of the region. | Особое внимание уделяется потребностям новых независимых государств (ННГ) и стран Юго-Восточной Европы, а также особо уязвимых в экологическом отношении районов. |
| (a) To brief experts from the newly independent States (NIS) on international environmental information networks within the UNECE region; | а) проинформировать экспертов из новых независимых государств (ННГ) о существующих в регионе ЕЭК ООН международных экологических информационных сетях; |
| The Korea Customs Service consistently receives relevant information from the NIS. | Корейская таможенная служба постоянно получает соответствующую информацию от НСР. |
| The National Intelligence Service (NIS) hosts periodic meetings to discuss counter-terrorism issues among different governmental agencies and to promote information sharing and cooperation. | Национальная служба разведки (НСР) проводит периодические совещания для обсуждения вопросов борьбы с терроризмом между различными правительственными учреждениями и для содействия обмену информацией и сотрудничеству. |
| The FIA submitted 238 alerts to the SCPO, the National Investigation Service (NIS), or to the specialized services of the MoI; | СФР сообщила о 238 сигналах, поступивших в СКПО, Национальную службу расследований (НСР) и в специализированные службы МВД; |
| NIS agent Lee Han-kyu Divorced and lives alone. | [Агент НСР, Ли Хангю, разведён, проживает один] |
| NIS knows your position, they'll swarm the area soon. | НСР давно ведёт тебя. Группами. Сейчас здесь будет туча агентов. |
| NIS agents Tom Goodman and Ed Goodwin interviewed Kubicina soon after accepting the case. | Агенты NIS Том Гудман и Эд Гудвин побеседовали с Кубициной вскоре после того как приняли на себя дело. |
| NIS may also use any personal information provided by you to measure the use of our site and to improve its content. | NIS может также использовать любую персональную информацию, предоставленную Вами, чтобы определить, как вы используете наш Интернет-сайт и улучшить его содержание. |
| Historically, this user existed only to run dumps of the disks and log in remotely without NIS, NFS and the like. | Исторически, этот пользователь был создан исключительно для снятия снимков дисков (dump) и удалённого входа в систему без использования NIS, NFS и т.п. |
| NIS special agent James Whitener had-without authorization, it was later revealed by NIS officials-given Tepper and Francis classified computer diskettes containing the complete NIS files on the Iowa investigation. | Специальный агент NIS Джеймс Уайтенер, как позже выяснилось, без разрешения NIS снабдил Теппера и Фрэнсиса компьютерными дискетами, на которых содержалась засекреченная информация (полные материалы NIS о расследовании взрыва на борту «Айовы»). |
| NIS America was the result of the company's wish to focus on international publication of their works in the United States, given the increased popularity of their titles in this territory. | Создание NIS America стало результатом желания компании сконцентрироваться на международном рынке и привело к популяризации продуктов компании в США. |
| Dan McLane was a dedicated NIS agent. | Дэн МакЛэйн был специальным агентом Морпола. |
| He's the son of Kurt Mitchell, the NIS agent who died protecting your wife and daughter. | Он - сын Курта Митчелла, агента МорПола, который погиб, защищая твою жену и дочь. |
| This isn't about NIS Agent Mitchell's son at all, is it? | Это всё не о сыне агента МорПола, так ведь? |
| McLane was an NIS agent first. | МакЛэйн был раньше агентом Морпола. |
| It's in the NIS file. | Это есть в файле МорПола. |
| The NIS also facilitates self employed persons. | НПС также облегчает положение самозанятых лиц. |
| 11.18 The NIS provides Maternity Benefits under the following terms: | 11.18 НПС предоставляет пособия по беременности и родам на следующих условиях: |
| The Government of Jamaica operates a National Insurance Scheme (NIS), which is open to all employees whether salaried or self-employed, male or female. | Правительство Ямайки учредило Национальную программу страхования (НПС), в которой могут участвовать все трудящиеся, будь то мужчины или женщины, независимо от того, получают ли они заработную плату или работают не по найму. |
| The Benefits of the NIS was the key topic of a seminar conducted by the Bureau to sensitise senior officers, including probation officers, from government ministries and agencies. | Преимущества НПС были главной темой семинара, проведенного Бюро для повышения информированности старших должностных лиц, в том числе контролирующих работу стажеров сотрудников, из правительственных министерств и учреждений. |
| The NIS also facilitates self-employed persons. | НПС охвачены и самозанятые лица. |