At present, however, the situation of most of the shipping industries of NIS is rather difficult. | Однако в настоящее время большинство предприятий, занимающихся морскими перевозками в ННГ, находятся в весьма трудном положении. |
Co-operation with the UNECE Ad Hoc Working Group on Environmental Monitoring for information exchange with the NIS. | Сотрудничество со Специальной рабочей группой ЕЭК ООН по мониторингу окружающей среды с целью обмена информацией с ННГ. |
Apparently, such activities have been able to cope quite successfully with the growing competition from Central and Eastern Europe and NIS. | Как представляется, этим отраслям удается довольно успешно противостоять растущей конкуренции со стороны Центральной и Восточной Европы и ННГ. |
The status of ratification (as of 7 December 2001) of the Convention and its protocols by NIS and the Baltic States is illustrated in table 1. | Таблица 1 отражает положение дел (по состоянию на 7 декабря 2001 года) с ратификацией ННГ и Балтийскими государствами Конвенции и протоколов к ней. |
Acquisition of reliable information about emissions, air pollution levels and transboundary transport from NIS to neighbouring countries, marginal seas and the Arctic, etc.; | получение надежной информации о выбросах, уровнях загрязнения воздуха и трансграничном переносе загрязнителей из ННГ в сопредельные страны, окраинные моря, Арктику и т.д.; |
The two were released on a NIS 15,000 bail. | Оба были освобождены под залог в 15000 новых израильских шекелей. |
On 27 October, it was reported that IDF was planning to spend NIS 25 million on bolstering the defence of the settlements in the West Bank following a decision by the Finance Ministry the day before to grant the necessary funds. | 27 октября поступило сообщение о том, что в связи с принятым днем ранее решением министерства финансов выделить необходимые средства ИДФ планируют израсходовать 25 млн. новых израильских шекелей на укрепление обороны поселений на Западном берегу. |
The Plan would extend from 2006 to 2015 and some NIS 17 billion would be allocated to it, directly or indirectly. | План рассчитан на 2006-2015 годы, и на него будет выделено, прямо или косвенно, 17 млрд. новых израильских шекелей. |
The total sum of the criminal fines imposed by the labor courts was 7,788,280 NIS (US$ 2,104,941) in all cases. | Общая сумма уголовных штрафов, наложенных судами по трудовым спорам по всем делам, составила 7788280 новых израильских шекелей (2104941 долл. США). |
The city will also be awarded an NIS 75 million grant for 1999, bringing the "balancing budget" to NIS 270 million. | Городу на 1999 год будет также предоставлена субсидия в размере 75 миллионов новых израильских шекелей, в результате чего объем средств, предназначенных для сбалансирования бюджета города, составит 270 миллионов новых израильских шекелей. |
Parallel "district and municipal courts of Pristina" operate in the southern Serbian city of Nis. | Параллельные «окружные и муниципальные суды Приштины» действуют в южном сербском городе Ниш. |
2 648 workers received 3349053 NIS | 2 648 работников получили 3349053 НИШ |
Repeated attacks on Nis resulted not only in the destruction of that city's industrial capacity but, on 7 May, in the deaths of 15 civilians when cluster bombs exploded over the city market and central hospital. | В результате неоднократных ударов по городу Ниш был не только разрушен промышленный потенциал этого города, но также погибло 15 гражданских лиц, когда 7 мая по городскому рынку и центральной больнице были нанесены удары с применением кассетных авиабомб. |
Benefits for settlers in the Golan Heights included bonuses amounting to NIS 50,000, as well as advantageous mortgages of up to 95 per cent of the asset value. | При этом поселенцам на Голанских высотах предоставлялись субсидии в размере 50000 НИШ, а также дополнительные льготы для приобретения недвижимости в размере до 95 процентов от стоимости дома. |
In addition, the defendant was ordered to pay a NIS 1,500 fine and NIS 250 in compensation to the soldier. (Ha'aretz, 21 December 1994) | Кроме того, обвиняемому было приказано уплатить штраф в сумме 1500 НИШ и 250 НИШ в качестве компенсации солдату. ("Гаарец", 21 декабря 1994 года) |
The key catalysers in Morocco's NIS are the quality of human capital, the presence of a competitive local private sector, and access to capital. | Основными катализаторами НИС Марокко являются качество человеческого капитала, наличие конкурентоспособного местного частного сектора и доступ к капиталу. |
The focus on NIS emphasizes the linkages between its various components and the set of rules and incentives that define the framework for innovation activities. | При фокусировании внимания на НИС акцент делается на взаимосвязях между ее различными компонентами и на наборе правил и стимулов, определяющих рамочную основу инновационной деятельности. |
The recommendations of this chapter concentrate on how the NIS and FDI can support each other. | Рекомендации в этой главе касаются главным образом того, каким образом можно обеспечить взаимную поддержку НИС и ПИИ. |
The indicators selected must be based on a strong conceptual framework that is based in the concept of the NIS; they must provide a relevant and balanced overview of its components and the flows and interactions within it; and they must be easy and cost-effective to collect. | Выбранные показатели должны основываться на стройной концептуальной методике на базе концепции НИС; они должны обеспечивать значимое и сбалансированное описание ее компонентов, а также взаимосвязей и взаимодействия между ними; кроме того, сбор данных для их расчета должен быть простым и низкозатратным. |
Closing the gap between the needs of business and the educational/R&D output of the NIS requires close collaboration and dialogue between the relevant stakeholders. | Для решения задачи устранения разрыва между потребностями деловых кругов и продукцией НИС в области образования и НИОКР нужно налаживать тесное сотрудничество и диалог между соответствующими участниками. |
The Golan Development Company is said to have invested NIS 5 million over the past year in infrastructure work on 250 dunums of land designated for industry. | По имеющимся сведениям, Компания по развитию Голан за последний год вложила в объекты инфраструктуры, расположенные на 250 дунамах земли, выделенных под промышленное строительство, 5 млн. новых шекелей. |
The head of the Katzrin local council, Sami Bar Lev, revealed that various projects in which the Government had invested tens of millions of NIS had been completed in the settlement over the past year. | Руководитель местного совета в Кацрине Сами Бар Лев заявил, что различные проекты по развитию поселения, в которые правительство вложило десятки миллионов новых шекелей, в течение последнего года были завершены. |
They also noted that in 1995 the Government intended to spend some NIS 100 million on developing and improving roads, tourist sites and infrastructure, which amounted to approximately the same sum that had been allocated the previous year. | Они также отметили, что в 1995 году правительство намерено израсходовать на строительство и реконструкцию дорог, туристские объекты и объекты инфраструктуры около 100 млн. новых шекелей - примерно такую же сумму, как и в предыдущем году. |
Incentives for construction in Katzrin reportedly consisted of NIS 50,000 bonuses and preferential mortgages amounting to up to 95 per cent of the housing unit's value. | Сообщалось, что в качестве стимула к строительству в Кацрине предлагались поощрительные выплаты в размере 50000 новых шекелей, а также ипотечные ссуды на льготных условиях, составляющие до 95 процентов от стоимости жилья. |
On the whole, government aid to new settlers reached NIS 200,000, of which NIS 40,000 was granted as a bonus. | В целом государственная помощь новым поселенцам достигает 200000 новых шекелей, из которых 40000 - это безвозмездная субсидия. |
The ICC itself has taken an initiative on the question of the role of NIs in the work of the Commission. | С инициативой в отношении вопроса о роли НУ в работе Комиссии выступил и сам МКК. |
The seminar approved a set of guidelines on the structure and functioning of NIs which were subsequently noted with appreciation by the General Assembly and endorsed by the Commission). | На семинаре был утвержден свод руководящих принципов, касающихся структуры и деятельности НУ, который впоследствии был с удовлетворением принят к сведению Генеральной Ассамблеей и одобрен Комиссией). |
As mentioned above, the position of the Commission at present is that those NIs which are in compliance with the Paris Principles are encouraged to participate in the Commission's sessions and take the floor under agenda item 18 (b). | Как уже отмечалось выше, позиция Комиссии в настоящее время заключается в том, что те из НУ, которые соблюдают Парижские принципы, следует поощрять принимать участие в работе сессий Комиссии и выступать на ее заседаниях по пункту 18 b) повестки дня. |
It has as a main thesis that such enhancement should be related to ensuring that there is an appropriate procedure for accrediting NIs which conform to the Paris Principles to the Commission. | Основной развиваемый в докладе тезис заключается в том, что такое усиление роли должно быть увязано с обеспечением существования надлежащей процедуры аккредитации соблюдающих Парижские принципы НУ при Комиссии. |
Another notable development is the invitation to NIs by the General Assembly to participate in the drafting of a Comprehensive and Integral International Convention on the Protection and Promotion of the Rights and Dignity of Persons with Disabilities. | Это - первый случай, когда НУ было официально предложено в своем собственном качестве участвовать в разработке международного договора. |
We urge Belgrade to do all it can to prevent further attacks on religious sites such as took place yesterday in Belgrade and Nis. | Мы обращаемся к Белграду с настоятельным призывом сделать все возможное для предотвращения новых нападений на религиозные места, подобные тем, которые вчера были совершены в Белграде и Нише. |
Publishing activity in the Bulgarian language is carried out through the "Bratstvo" news and publishing agency in Nis, founded in 1959. | Издательская деятельность на болгарском языке осуществляется через основанное в 1959 году информационно-издательское агентство "Братство" в Нише. |
RTV Serbia, through the Nis Radio Station, broadcasts a 15-minute daily programme in Bulgarian (30 minutes on Sundays), while Belgrade Television has been broadcasting a 15-minute Sunday journal in Bulgarian for the past 17 years. | Республиканское телевидение Сербии через радиостанцию в Нише транслирует ежедневную 15-минутную программу на болгарском языке (30 минут по воскресеньям), а белградское телевидение уже в течение 17 лет транслирует 15-минутный воскресный тележурнал на болгарском языке. |
In view of financial strictures and the investment priority accorded the penal-correctional institutions in Sremska Mitrovica, Nis and Pozarevac (Zabela), where much destruction and burning of property took place in the 2000 rioting, the overall achievements were modest. | С учетом финансовых ограничений и инвестиционных приоритетов в отношении пенитенциарно-исправительных учреждений в Сремска-Митровице, Нише и Пожареваце (Забеле), где во время беспорядков 2000 года было уничтожено и сожжено много имущества, общие результаты были скромными. |
The attacks also targeted hospitals and other health institutions attending to the civilians (a hospital and a medical centre in the Leskovac area; the Nis hospital; a polyclinic in Nis; the gerontological centre in Leskovac; the General Hospital in Djakovica etc.). | Нападениям также подверглись госпитали и другие лечебные заведения, обслуживающие гражданское население (госпиталь и медицинский центр в районе Лесковаца; госпиталь в Нише; поликлиника в Нише; геронтологический центр в Лесковаце; центральный госпиталь в Джяковице и т.д.). |
The completed cards are then submitted at the end of the year to the nearest NIS office. | Затем заполненные карточки представляются в конце года в ближайшее отделение НСС. |
The benefits provided under the NIS are compatible with ILO Minimum Standards and include: | Пособия, предоставляемые в соответствии с НСС, сопоставимы с Минимальными стандартами МОТ и включают: |
Retirement pensions form the majority of benefit payments under the NIS, accounting in 2006 for some 71 per cent. | Пенсии по возрасту составляют большинство выплат в соответствии с НСС и в 2006 году составили около 71%. |
Women who are Insured and who have paid the requisite number of contributions are also entitled to access Employment Injury Benefits from the NIS up to a maximum period of 52 weeks as long as the disability exists. | Женщины, которые застрахованы и которые внесли необходимое число взносов, имеют также право получать от НСС пособие в связи с производственной травмой в течение не более 52 недель в период утраты трудоспособности. |
Employers and employees are mandated to pay NIS contributions of 8% of insurable earnings to the NIS. | Работодателям и работникам предписывается вносить в НСС взносы в размере 8 процентов страхуемых доходов. |
To implement the recommendations NIS 305 Million ($84.53 Million) has been allocated for a five-year period. | Для выполнения рекомендаций на пятилетний период было выделено 305 млн. н.и.ш. (84,53 млн. долл.). |
The budget for the five year program is NIS 81.5 Million ($22 Million). | Бюджет пятилетней программы составляет 81,5 млн. н.и.ш. (22 млн. долл.). |
(c) Allocation of NIS 13.6 Million ($3.75 Million) for the development of health service and intervention plans as part of the five year plan for the promotion of the Bedouin population in the Negev. | с) выделение 13,6 млн. н.и.ш. (3,75 млн. долл.) на цели развития планов медицинского обслуживания и медицинской помощи в рамках пятилетнего плана улучшения положения бедуинского населения в Негеве; |
An additional NIS 15 Million ($4 Million) will be used for the establishment of regional financial companies. | Дополнительно будет выделено 15 млн. н.и.ш. (4 млн. долл.) для создания региональных финансовых компаний. |
Related proceedings have also begun in the military courts of Belgrade and Nis. | Связанные с этим расследования также начались в военных судах Белграда и Ниша. |
Officers of the so-called army of Yugoslavia, mostly members of the rapid reaction paratroopers from Nis, also serve as military instructors. | Офицеры так называемой армии Югославии, большей частью из состава парашютно-десантной группы быстрого реагирования из Ниша, также служат в качестве военных инструкторов. |
The Mayor of Nis, who arrived on the scene, referred to the bombing of the hospital the previous day, which had caused the death of 15 civilians. | Мэр Ниша, который прибыл на место событий, сообщил о состоявшейся накануне бомбардировке госпиталя, в ходе которой погибли 15 гражданских лиц. |
Zoran Zivkovic, Mayor of Nis and Vice-President of the Democratic Party, faces charges before the military court in Nis and the civilian court of Bor. | Зорану Зивковичу, мэру Ниша и заместителю председателя Демократической партии, угрожают обвинения в военном суде Ниша и гражданском суде Бора. |
By year's end the Government had announced only a partial opposition election victory in As the present report went to press in January 1997, the Special Rapporteur received information that election commissions in Belgrade and Nis had recognized Zajedno's victories in the 17 November elections. | К концу года правительство объявило лишь о частичной победе сил оппозиции на выборах, в частности в городской совет второго по величине города Сербии - Ниша. |
He commended the efforts of the Director-General and the Europe and NIS Programme to organize regular briefing sessions to identify the main areas of cooperation between the countries of the region and UNIDO and discuss proposals. | Он высоко оценивает усилия Генерального директора и работу в рамках Программы для Европы и новых независимых государств по организации регулярных брифингов, на которых называются основные области сотрудничества между странами региона и ЮНИДО и обсуждаются предложения. |
There is a significant environmental legacy associated with agriculture in the countries of Central and Eastern Europe and the newly independent States (NIS), where exploitation of resources (such as freshwater for irrigation) was excessive. | В результате чрезмерной эксплуатации ресурсов (например, пресной воды для орошения) сельскохозяйственному сектору стран Центральной и Восточной Европы и новых независимых государств (ННГ) досталось непростое экологическое наследие. |
PARTICIPATION OF NEWLY INDEPENDENT STATES (NIS) AND SOME OTHER COUNTRIES IN TRANSITION IN INTERNATIONAL AIR POLLUTION MONITORING AND ASSESSMENT NETWORKS | УЧАСТИЕ НОВЫХ НЕЗАВИСИМЫХ ГОСУДАРСТВ (ННГ) И НЕКОТОРЫХ ДРУГИХ СТРАН ПЕРЕХОДНОГО ПЕРИОДА В МЕЖДУНАРОДНЫХ СЕТЯХ МОНИТОРИНГА И ОЦЕНКИ ЗАГРЯЗНЕНИЯ ВОЗДУХА |
cross cutting issues (specific needs and problems of Newly Independent States (NIS) and South Eastern European countries as well as ecologically particularly sensitive areas of the region); | сквозным вопросам (особым потребностям и проблемам новых независимых государств (ННГ) и странам Юго-Восточной Европы, а также особо уязвимым в экологическом отношении районам этого региона); |
The second PRTR regional workshop was held in Prague-Pruhonice (Czech Republic) on 15-17 January 1997 for Central and Eastern European Countries (CEECs) and the Newly Independent States (NIS) of the former Soviet Union. | Второе региональное рабочее совещание по РВПЗ было проведено 15-17 января 1997 года в Праге (Пругонице), Чешская Республика, для стран центральной и восточной Европы и новых независимых государств бывшего Советского Союза. |
The Korea Customs Service consistently receives relevant information from the NIS. | Корейская таможенная служба постоянно получает соответствующую информацию от НСР. |
The FIA submitted 238 alerts to the SCPO, the National Investigation Service (NIS), or to the specialized services of the MoI; | СФР сообщила о 238 сигналах, поступивших в СКПО, Национальную службу расследований (НСР) и в специализированные службы МВД; |
NIS initiated 16 investigative proceedings, of which 3 were completed in 2003, and 13 were pending; | НСР начала расследования по 16 делам, из которых 3 были завершены в 2003 году, а по 13 остальным расследования еще продолжаются; |
NIS agent Lee Han-kyu Divorced and lives alone. | [Агент НСР, Ли Хангю, разведён, проживает один] |
NIS knows your position, they'll swarm the area soon. | НСР давно ведёт тебя. Группами. Сейчас здесь будет туча агентов. |
NIS agents Tom Goodman and Ed Goodwin interviewed Kubicina soon after accepting the case. | Агенты NIS Том Гудман и Эд Гудвин побеседовали с Кубициной вскоре после того как приняли на себя дело. |
Their target is the automatic configuration of pam modules and the NSS service for LDAP, NIS+ and other network environments. | Конечной целью является автоматическая настройка модулей рам и службы NSS для LDAP, NIS+ и других сетевых сред. |
On 25 May at Norfolk, NIS agents Goodman and Mike Dorsey interrogated Seaman David Smith, an Iowa crewman and friend of Hartwig. | 25 мая в Норфолке агенты NIS Гудман и Майк Дорси допросили матроса из экипажа «Айовы» Дэвида Смита, друга Хартвига. |
Baring Vostok Capital Partners origins date back to 1994 with the formation of the First NIS Regional Fund. | «Baring Vostok Capital Partners» была основана в 1994 году с образованием «First NIS Regional Fund». |
Network directories supported by Openfiler include NIS, LDAP (with support for SMB/CIFS encrypted passwords), Active Directory (in native and mixed modes), Windows NT 4 domain controller and Hesiod. | Openfiler также поддерживает следующие сетевые каталоги: NIS, LDAP (с поддержкой SMB/CIFS зашифрованных паролей), Active Directory (в обычном и совмещенном режиме), контроллер домена Windows NT 4 и Hesiod. |
The NIS agent driving was hit with a head shot. | Агент МорПола, находившийся за рулём был убит выстрелом в голову. |
He's the son of Kurt Mitchell, the NIS agent who died protecting your wife and daughter. | Он - сын Курта Митчелла, агента МорПола, который погиб, защищая твою жену и дочь. |
You know, when I was digitizing the old NIS files, I came across a case where a Marine drill instructor fell six stories and survived. | Знаете, когда я оцифровывал старые дела МорПола, мне попадалось дело, где инструктор морпехов упал с шестого этажа и выжил. |
McLane was an NIS agent first. | МакЛэйн был раньше агентом Морпола. |
NIS Agent Kurt Mitchell. | Агент МорПола Курт Митчелл. |
11.18 The NIS provides Maternity Benefits under the following terms: | 11.18 НПС предоставляет пособия по беременности и родам на следующих условиях: |
The Government of Jamaica operates a National Insurance Scheme (NIS), which is open to all employees whether salaried or self-employed, male or female. | Правительство Ямайки учредило Национальную программу страхования (НПС), в которой могут участвовать все трудящиеся, будь то мужчины или женщины, независимо от того, получают ли они заработную плату или работают не по найму. |
The Benefits of the NIS was the key topic of a seminar conducted by the Bureau to sensitise senior officers, including probation officers, from government ministries and agencies. | Преимущества НПС были главной темой семинара, проведенного Бюро для повышения информированности старших должностных лиц, в том числе контролирующих работу стажеров сотрудников, из правительственных министерств и учреждений. |
Through the National Minimum Wage, the National Insurance Scheme (NIS) and the commissioning of the HEART Trust/NTA to provide technical and vocational training, the Government of Jamaica has been able to pursue the International Labour Organisation's decent work agenda. | Через посредство минимальной оплаты труда, Национальной системы страхования (НПС) и создания Объединения по вопросам трудоустройства и подготовки людских ресурсов/Национального учебного агентства (Объединение ХАРТ/НАПП), организующего профессионально-техническую подготовку, правительство Ямайки может реализовывать программу достойного труда Международной организации труда. |
The NIS also facilitates self-employed persons. | НПС охвачены и самозанятые лица. |