| The share of staff from Eastern Europe and NIS amounts to 11 per cent. | Доля сотрудников из Восточной Европы и ННГ составляет 11 процентов. |
| In the NIS, however, sources of environmental finance are weak or non-existent. | В то же время в ННГ источники финансирования охраны окружающей среды являются слабыми или вовсе отсутствуют. |
| Most CEEC (except for Croatia and Bosnia and Herzegovina) and all NIS provide legal guarantees to access to environmental information without discrimination by citizenship, nationality or domicile and without having to prove a legal or other interest. | Большинство СЦВЕ (за исключением Хорватии и Боснии и Герцеговины) и все ННГ предусматривают юридические гарантии доступа к экологической информации без дискриминации по признакам гражданства, подданства или места жительства и без учета необходимости доказывать правовой или другой интерес. |
| In connection with this agenda item, the Working Party may also consider questions related to the implementation of the Pan-European transport corridors in the New Independent States (NIS), as defined at the Third Pan-European Transport Conference in Helsinki. | В связи с данным пунктом повестки дня Рабочая группа, возможно, также рассмотрит вопросы создания общеевропейских транспортных коридоров в новых независимых государствах (ННГ), определенных на третьей Общеевропейской конференции по вопросам транспорта в Хельсинки. |
| Austria, Greece, Japan, the Netherlands, Switzerland and the United Kingdom are other countries that are currently financing UNIDO projects in CEE and NIS countries. | В настоящее время проекты ЮНИДО в странах ЦВЕ и ННГ финансируются также Австрией, Грецией, Нидер-ландами, Соединенным Королевством, Швейцарией и Японией. |
| The average assistance is in the amount of 10,000 NIS (U.S. 2,700$) per family. | Размер помощи составляет в среднем 10000 новых израильских шекелей (2700 долл. США) на семью. |
| An additional amount of 1.0111 Billion NIS (US$ 273,270,270) will be allocated for the completion of remaining projects. | На завершение текущих проектов будут выделены дополнительные ассигнования в размере 1,0111 млрд. новых израильских шекелей (273270270 долл. США). |
| The NIS 1.1 billion plan recommended the building of 167 kilometres of by-pass roads and 231 kilometres of "strategic" roads in view of IDF's redeployment away from population centres in the West Bank. | В этом плане, стоимость которого составляет 1,1 млрд. новых израильских шекелей (НИШ), рекомендуется строительство 167 км объездных дорог и 231 км "стратегических" дорог с учетом передислокации ИДФ из населенных пунктов на Западном берегу. |
| In 2008, 1,723,777 NIS (U.S. $465,886) was collected on behalf of detained foreign workers in this manner. | В 2008 году в этом порядке от имени задержанных иностранных работников было взыскано 1723777 новых израильских шекелей (465886 долл. США). |
| Remuneration 509. According to the Minimum Wage Law, the minimum wage for employees who are over the age of 18 is currently set at 3,850.18 NIS (US$ 1,040.6). | В соответствии с Законом о минимальном размере оплаты труда минимальный размер оплаты труда для работников в возрасте более 18 лет в настоящее время установлен на уровне 3850,18 новых израильских шекелей (1040,6 долл. США). |
| Participation of the Ministry of Education, Culture and Sport in the budgets of cultural institutions - 1997 (by 1997 budget, in thousands of NIS, and by per cent) | Участие министерства образования, культуры и спорта в бюджетах культурных учреждений - 1997 год (на основе бюджета 1997 года, в тысячах НИШ и в процентах) |
| Overall loan (NIS) | Общая сумма ссуд (в НИШ) |
| (NIS per month) | (НИШ в месяц) |
| Per household (NIS) | домашнее хозяйство (НИШ) |
| The Ministry of Labour and Social Affairs shall allocate a total amount of NIS 268 million for setting up engineering-technician and vocational training courses, NIS 67 million for each of the years 2001-2004. | НИШ на организацию учебных курсов для инженеров-техников и курсов профессиональной подготовки - по 67 млн. НИШ на открытие дополнительных учебных классов для женщин - по 6 млн. НИШ ежегодно в период 2001-2004 годов. |
| Local companies need to be the cornerstone of the NIS, as it is their role to absorb and implement new productive techniques. | Краеугольным камнем НИС должны быть местные компании, поскольку именно их роль заключается в освоении и внедрении новых производственных методов. |
| No standard corporate desktop exists throughout the NIS. | в НИС не существует корпоративного стандарта для настольных систем. |
| The concept of national innovation system (NIS) is often used to analyse the complex web of actors involved in innovation and their mutual relations. | Для анализа сложной сети субъектов, участвующих в инновационной деятельности, и их взаимоотношений часто используется концепция национальной инновационной системы (НИС). |
| The IT function is dispersed throughout the NIS. | функции ИТ распылены по различным подразделениям НИС. |
| We have taken note of the decision of the Kosovo Supreme Court to release from custody three Kosovo Albanians suspected of involvement in the bombing of the Nis Express Bus in February 2001. | Мы приняли к сведению решение косовского Верховного суда освободить из-под стражи трех косовских албанцев, которые подозреваются в причастности к взрыву бомбы на автобусе-экспрессе «Нис» в феврале 2001 года. |
| As a result of this supervision, more than 3,000 workers received compensation totalling NIS 1.5 million. | В результате этих расследований более З 000 рабочих получили компенсацию, общая сумма которой составляет 1,5 млн. новых шекелей. |
| The court granted the plaintiff all social benefits along with compensation for grief caused to her in the sum of 30,000 NIS. | Суд постановил, что истице должны быть выплачены все социальные пособия, а также компенсация за причиненные страдания в размере 30000 новых шекелей. |
| New houses in the settlement, villas on half a dunum of land, were sold for NIS 310,000. | Новые дома в этом поселении - коттеджи с участком в полдунама земли - продаются за 310000 новых шекелей. |
| In a criminal case, the companies were each fined up to NIS 600,000 (EUR 110,000), and the executives were sentenced to imprisonment, to be served in public service. | По итогам возбужденных против них уголовных дел каждая из компаний была оштрафована на 600000 новых шекелей (110000 евро), а их руководители - приговорены к тюремному заключению, которое им было заменено на общественные работы. |
| The Ministry of Education had allocated NIS 700 million for classroom construction and the Ministry of Construction and Housing NIS 320 million for the construction of public institutions for cultural, social and sports activities. | Министерство образования выделило 700 млн. новых шекелей для строительства школ, а министерство строительства и жилищного хозяйства - 320 млн. на строительство общественных зданий, предназначенных для проведения культурных, общественных и спортивных мероприятий. |
| The Commission on Human Rights has frequently taken note of the importance of the work of NIs in its proceedings and in engaging with its subsidiary bodies. | Комиссия по правам человека неоднократно констатировала важность участия НУ в проводимых ею мероприятиях и их сотрудничества с ее вспомогательными органами. |
| Its removal would provide for a considerable saving of time even if NIs were to speak under other agenda items, as noted previously. | Его исключение из повестки дня откроет возможность для значительной экономии времени, даже если, как уже ранее отмечалось, НУ будет предоставлена возможность выступать по другим пунктам повестки дня. |
| As mentioned above, the position of the Commission at present is that those NIs which are in compliance with the Paris Principles are encouraged to participate in the Commission's sessions and take the floor under agenda item 18 (b). | Как уже отмечалось выше, позиция Комиссии в настоящее время заключается в том, что те из НУ, которые соблюдают Парижские принципы, следует поощрять принимать участие в работе сессий Комиссии и выступать на ее заседаниях по пункту 18 b) повестки дня. |
| The note put a series of questions to NIs, soliciting information as to the nature of their participation in the sessions of the Commission and its subsidiary bodies. | В записке содержится ряд обращенных к НУ вопросов, а также предложение представить информацию о характере их участия в работе сессий Комиссии и ее вспомогательных органов. |
| The issue of accreditation of NIs is thus determinant of the nature of the participation of NIs in international forums. | Таким образом, вопрос аккредитации НУ является определяющим для их характера участия в международных форумах. |
| In Nis, 144 persons taken into custody last year went on mass trial. | В Нише в прошлом году было арестовано 144 человека, по делам которых было проведено групповое судебное разбирательство. |
| Large organized riots occurred at the end of 2000 (in the period of interregnum following the fall of the Milosevic regime) in penal-correctional institutions in Nis, Sremska Mitrovica and Pozarevac (Zabela), and on that occasion substantial material damage was caused. | Крупные организованные мятежи произошли в конце 2000 года (в период межвластия после падения режима Милошевича) в пенитенциарно-исправительных учреждениях в Нише, Сремска-Митровице и Пожареваце (Забеле), и в связи с этим был причинен значительный материальный ущерб. |
| Four hospitals and two maternity wards have been damaged in Belgrade, as well as hospitals in Cuprija, Aleksinac, Nis, Pristina, Valjevo, Pancevo and Surdulica. | В Белграде были повреждены четыре больницы и два родильных отделения; пострадали также больницы в Чуприе, Алексинаце, Нише, Приштине, Валево, Панчево и Сурдулице. |
| On 29 May, three Australian CARE workers - two internationals, arrested at the Croatian border, and Branko Jelem, arrested later at his home in Nis - were convicted by the Military Court in Belgrade on charges of espionage. | 29 мая военный суд в Белграде вынес приговоры трем сотрудникам австралийской организации "Кэр" - двум иностранным гражданам, арестованным у хорватской границы, и Бранко Джелему, арестованному позже в его доме в Нише, - по обвинению в шпионаже. |
| The regional radio station of Nis broadcasts in Bulgarian for only 15 minutes daily, the Bulgarian programmes on the regional television of Nis last only 5 to 10 minutes a week and, moreover, they are broadcasted in markedly bad Bulgarian. | Районная радиостанция в Нише ведет передачи на болгарском языке лишь в течение 15 минут в день, а болгарские программы регионального телевидения в Нише продолжаются 5-10 минут в неделю, и, кроме того, вещание ведется на нарочито испорченном болгарском языке. |
| The NIS is accountable to the Canadian Forces Provost Marshal. | НСС подотчетна начальнику военной полиции Канадских вооруженных сил. |
| The Government is in the process of reviewing contributions to the NIS and consolidating statutory deductions to ensure the long-term viability and sustainability of social security programmes. | Правительство пересматривает взносы в НСС и объединяет официальные отчисления с целью обеспечения долгосрочной эффективности и устойчивости программ социального обеспечения. |
| The NIS's mandate is to investigate "serious and sensitive matters," including alleged violations of the Law of Armed Conflict, concerning Canadian Forces serving in Canada and abroad. | Мандат НСС заключается в расследовании «серьезных и особых вопросов», включающих предполагаемые нарушения права вооруженного конфликта, которые касаются военнослужащих Канадских вооруженных сил, несущих службу в Канаде и за границей. |
| Women who are Insured and who have paid the requisite number of contributions are also entitled to access Employment Injury Benefits from the NIS up to a maximum period of 52 weeks as long as the disability exists. | Женщины, которые застрахованы и которые внесли необходимое число взносов, имеют также право получать от НСС пособие в связи с производственной травмой в течение не более 52 недель в период утраты трудоспособности. |
| Major challenges to the NIS include the wide coverage gap, imbalance in contributions compared with benefit payments, the existence of a large informal economy, and longer payout periods due to increased life expectancy rates. | Основными проблемами НСС являются большой разрыв в охвате, отсутствие равновесия между взносами и выплатами, наличие большой неформальной экономики и продолжительные периоды выплат в связи с ростом продолжительности жизни. |
| To implement the recommendations NIS 305 Million ($84.53 Million) has been allocated for a five-year period. | Для выполнения рекомендаций на пятилетний период было выделено 305 млн. н.и.ш. (84,53 млн. долл.). |
| The budget for the five year program is NIS 81.5 Million ($22 Million). | Бюджет пятилетней программы составляет 81,5 млн. н.и.ш. (22 млн. долл.). |
| (c) Allocation of NIS 13.6 Million ($3.75 Million) for the development of health service and intervention plans as part of the five year plan for the promotion of the Bedouin population in the Negev. | с) выделение 13,6 млн. н.и.ш. (3,75 млн. долл.) на цели развития планов медицинского обслуживания и медицинской помощи в рамках пятилетнего плана улучшения положения бедуинского населения в Негеве; |
| An additional NIS 15 Million ($4 Million) will be used for the establishment of regional financial companies. | Дополнительно будет выделено 15 млн. н.и.ш. (4 млн. долл.) для создания региональных финансовых компаний. |
| Related proceedings have also begun in the military courts of Belgrade and Nis. | Связанные с этим расследования также начались в военных судах Белграда и Ниша. |
| (k) A large number of private homes in the area of Nis, Prizren and Prokuplje; | к) большое число частных домов в районе Ниша, Призрена и Прокупле; |
| The Mayor of Nis, who arrived on the scene, referred to the bombing of the hospital the previous day, which had caused the death of 15 civilians. | Мэр Ниша, который прибыл на место событий, сообщил о состоявшейся накануне бомбардировке госпиталя, в ходе которой погибли 15 гражданских лиц. |
| Zoran Zivkovic, Mayor of Nis and Vice-President of the Democratic Party, faces charges before the military court in Nis and the civilian court of Bor. | Зорану Зивковичу, мэру Ниша и заместителю председателя Демократической партии, угрожают обвинения в военном суде Ниша и гражданском суде Бора. |
| By year's end the Government had announced only a partial opposition election victory in As the present report went to press in January 1997, the Special Rapporteur received information that election commissions in Belgrade and Nis had recognized Zajedno's victories in the 17 November elections. | К концу года правительство объявило лишь о частичной победе сил оппозиции на выборах, в частности в городской совет второго по величине города Сербии - Ниша. |
| He commended the efforts of the Director-General and the Europe and NIS Programme to organize regular briefing sessions to identify the main areas of cooperation between the countries of the region and UNIDO and discuss proposals. | Он высоко оценивает усилия Генерального директора и работу в рамках Программы для Европы и новых независимых государств по организации регулярных брифингов, на которых называются основные области сотрудничества между странами региона и ЮНИДО и обсуждаются предложения. |
| It is also increasingly committed to the provision of energy statistics of non-OECD member countries and is involved in the development of the energy data collection systems of the NIS and CEEC. | Кроме того, Агентство уделяет все большее внимание получению статистических данных об энергетике стран, не являющихся членами ОЭСР, и участвует в разработке систем сбора данных об энергетике новых независимых государств и стран центральной и восточной Европы. |
| The implementation oriented approach and the specific attention to the specific needs of Newly Independent States (NIS) and the South Eastern European countries was welcomed in particular. | В частности, приветствовались целенаправленный практический подход и особое внимание к конкретным потребностям новых независимых государств (ННГ) и стран Юго-Восточной Европы. |
| Coverage of UNECE countries in transition and, especially, Newly Independent States (NIS) is far from being satisfactory, for instance. | Так, степень охвата переходных стран ЕЭК ООН, в особенности Новых Независимых Государств (ННГ) далека от удовлетворительной. |
| cross cutting issues (specific needs and problems of Newly Independent States (NIS) and South Eastern European countries as well as ecologically particularly sensitive areas of the region); | сквозным вопросам (особым потребностям и проблемам новых независимых государств (ННГ) и странам Юго-Восточной Европы, а также особо уязвимым в экологическом отношении районам этого региона); |
| The National Intelligence Service (NIS) hosts periodic meetings to discuss counter-terrorism issues among different governmental agencies and to promote information sharing and cooperation. | Национальная служба разведки (НСР) проводит периодические совещания для обсуждения вопросов борьбы с терроризмом между различными правительственными учреждениями и для содействия обмену информацией и сотрудничеству. |
| The FIA submitted 238 alerts to the SCPO, the National Investigation Service (NIS), or to the specialized services of the MoI; | СФР сообщила о 238 сигналах, поступивших в СКПО, Национальную службу расследований (НСР) и в специализированные службы МВД; |
| NIS initiated 16 investigative proceedings, of which 3 were completed in 2003, and 13 were pending; | НСР начала расследования по 16 делам, из которых 3 были завершены в 2003 году, а по 13 остальным расследования еще продолжаются; |
| NIS agent Lee Han-kyu Divorced and lives alone. | [Агент НСР, Ли Хангю, разведён, проживает один] |
| NIS knows your position, they'll swarm the area soon. | НСР давно ведёт тебя. Группами. Сейчас здесь будет туча агентов. |
| Ted Gordon, the commanding officer of the NIS, objected to opening a formal criminal investigation because Milligan's investigation was supposed to be informal. | Тед Гордон, в то время начальник NIS, возражал против начала формального криминального расследования, поскольку предполагалось, что расследование Миллигана будет неформальным. |
| Baring Vostok Capital Partners origins date back to 1994 with the formation of the First NIS Regional Fund. | «Baring Vostok Capital Partners» была основана в 1994 году с образованием «First NIS Regional Fund». |
| However with NFS and NIS installed you can even hide this small difference and use the full CPU power of the fastest machines in your networks without thinking about it. | Однако с установленными NFS и NIS вы сможете скрыть и это небольшое отличие. Вы сможете использовать всю мощность процессора самых быстрых машин в ваших сети, и ни о чем не беспокоиться. |
| Trost's endorsement cited Smith's statement to the NIS as further evidence that Hartwig was the culprit. | При этом Трост процитировал заявление Смита для NIS о том, что Хартвиг был виновником взрыва. |
| Milligan immediately called Claude Rollins, the NIS regional director in Norfolk, and requested NIS assistance in the investigation. | Тот немедленно вызывал Клода Роллинса, регионального директора военно-морской службы расследований (NIS) в Норфолке и попросил о содействии в расследовании. |
| The NIS agent driving was hit with a head shot. | Агент МорПола, находившийся за рулём был убит выстрелом в голову. |
| This isn't about NIS Agent Mitchell's son at all, is it? | Это всё не о сыне агента МорПола, так ведь? |
| McLane was an NIS agent first. | МакЛэйн был раньше агентом Морпола. |
| NIS Agent Kurt Mitchell. | Агент МорПола Курт Митчелл. |
| It's in the NIS file. | Это есть в файле МорПола. |
| The NIS also facilitates self employed persons. | НПС также облегчает положение самозанятых лиц. |
| 11.18 The NIS provides Maternity Benefits under the following terms: | 11.18 НПС предоставляет пособия по беременности и родам на следующих условиях: |
| The Benefits of the NIS was the key topic of a seminar conducted by the Bureau to sensitise senior officers, including probation officers, from government ministries and agencies. | Преимущества НПС были главной темой семинара, проведенного Бюро для повышения информированности старших должностных лиц, в том числе контролирующих работу стажеров сотрудников, из правительственных министерств и учреждений. |
| Through the National Minimum Wage, the National Insurance Scheme (NIS) and the commissioning of the HEART Trust/NTA to provide technical and vocational training, the Government of Jamaica has been able to pursue the International Labour Organisation's decent work agenda. | Через посредство минимальной оплаты труда, Национальной системы страхования (НПС) и создания Объединения по вопросам трудоустройства и подготовки людских ресурсов/Национального учебного агентства (Объединение ХАРТ/НАПП), организующего профессионально-техническую подготовку, правительство Ямайки может реализовывать программу достойного труда Международной организации труда. |
| The NIS also facilitates self-employed persons. | НПС охвачены и самозанятые лица. |