| In addition, there are several bottlenecks in the further development of the transboundary water cooperation in the NIS region. | Кроме того, есть несколько проблем, осложняющих дальнейшее развитие трансграничного водного сотрудничества в регионе ННГ: |
| In this context it was pointed out that, similar to the work done for TINA, investigations might also be undertaken for the NIS. | В этой связи указывалось, что по аналогии с работой в рамках проекта ТИНА могут быть также проведены исследования для ННГ. |
| Recognizing specific needs and priorities in the region of Europe and NIS in the field of industrial development, | признавая конкретные нужды и приоритеты в регионе Европы и ННГ в области промышленного развития, |
| In Newly Independent States (NIS) the data collection will be supported by consultants of the TACIS programme, in Balkan countries by consultants of the EEA financed by the European Union stability pact fund. | В новых независимых государствах (ННГ) сбор данных будет проводиться при поддержке консультантов программы ТАСИС, в Балканских странах - консультантами ЕАОС, финансируемыми из фонда пакта стабильности Европейского союза. |
| Task Force Meeting (including sub-regional session for the NIS US 4,000.- and South Eastern European countries) to evaluate consultancy report(s) and to finalize report to Steering Committee (incl. mission cost to NIS and South Eastern European countries) | Совещание Целевой группы (включая субрегиональное совещание для представителей ННГ и стран Юго-Восточной Европы) для оценки доклада (докладов) консультантов и окончательной доработки доклада, который будет представлен Руководящему комитету (включая расходы на поездки в ННГ и страны Юго-Восточной Европы) |
| He indicated that this had ruined his business, making it impossible for him to pay his NIS 15,000 tax debt. | Он отметил, что это уничтожило его бизнес, сделав невозможным выплату его задолженности по налогам в размере 15000 новых израильских шекелей. |
| The maximum benefit that can be received is a full tuition grant together with approximately 1,000 NIS (US$ 270) in the form of living expenses. | Максимально возможная льгота, которая может быть получена, представляет собой пособие на полную оплату стоимости обучения, а также сумму в размере около 1000 новых израильских шекелей (270 долл. США) на покрытие затрат на проживание. |
| The Plan would extend from 2006 to 2015 and some NIS 17 billion would be allocated to it, directly or indirectly. | План рассчитан на 2006-2015 годы, и на него будет выделено, прямо или косвенно, 17 млрд. новых израильских шекелей. |
| On 10 December, the Interior Ministry approved a NIS 250,000 investment for the creation of a civilian shooting range in the Katzrin settlement. | 10 декабря министр внутренних дел утвердил ассигнования в размере 250000 новых израильских шекелей на цели создания стрельбища для гражданских лиц в поселении Кацрин. |
| Between the years 2003 and 2008, 4,307,984 NIS (US$ 1,164,320) was allocated to the Galilee Regional Center and another 5,086,680 NIS (US$ 1,374,778) was transferred to a Center in the "Meshulash" (Triangle) region in the north. | С 2003 по 2008 год региональному центру в Галилее было выделено 4307984 новых израильских шекелей (1164320 долл. США), а центру в районе "Мешулаш" (Треугольник) на севере было перечислено 5086680 новых израильских шекелей (1374778 долл. США). |
| Gross hourly wage groups (NIS): | Размер общих почасовых ставок (НИШ): |
| 2 648 workers received 3349053 NIS | 2 648 работников получили 3349053 НИШ |
| The price for a return ticket from/to Nis, Skopje, Pristina is very affordable, from 9 EUR (taxes not included). | Цена билетов на маршрутах из/в Ниш, Скопье, Приштина очень привлекательна и составляет 9 евро без такс. |
| In addition, NIS 693 million were allocated in 2000 for the continued construction of 1,880 new classrooms; NIS 25 million for the renovation of school buildings; an additional NIS 18 million for equipping new classrooms and NIS 20 million for schools' peripheral expenditures. | Кроме того, в 2000 году 693 млн. НИШ выделено на завершение строительства 1880 новых классных комнат; 25 млн. НИШ на реконструкцию школьных зданий; и еще 18 млн. НИШ предназначались для учебных заведений арабов, друзов и бедуинов. |
| On 8 May 1999 between 4.05 and 4.25 p.m., a missile hit the "12 February" Bridge and 2 cluster bomb containers were dropped near a car dealership and the "Nis Express" parking lot in Nis. | 8 мая 1999 года в период с 16 ч. 05 м. по 16 ч. 25 м. ракета попала в мост "12 февраля" и два контейнера с бомбовыми кассетами были сброшены вблизи автомагазина и автостоянки "Ниш-экспресс" в городе Ниш. |
| Phnom Penh: NIS, Ministry of Planning, and NIPH. | Пномпень: НИС, Министерство планирования и НИЗ. |
| Local companies need to be the cornerstone of the NIS, as it is their role to absorb and implement new productive techniques. | Краеугольным камнем НИС должны быть местные компании, поскольку именно их роль заключается в освоении и внедрении новых производственных методов. |
| The NIS system defines domestic capabilities in absorbing international technology and adapting and improving upon it on a local level. | НИС определяет возможности страны по освоению передаваемой из-за рубежа технологии и ее адаптации и совершенствованию на местном уровне. |
| These resource centres will be linked to the APCTT Asia-Pacific NIS Resource Centre, resulting in seamless connectivity among the users of the three resource centres. | Эти центры будут увязаны с Азиатско-тихоокеанским ресурсным центром НИС АТЦПТ, что обеспечит бесперебойную связь между пользователями этих трех ресурсных центров. |
| UNIDO has continued to emphasize the transfer and diffusion of modern and relevant technologies, combined with the strengthening of national innovation systems (NIS) for enhanced industrial productivity and competitiveness, as important activities for poverty reduction in developing countries. | ЮНИДО продолжала уделять большое внимание передаче и распространению соответствующих современных технологий и развитию национальных инновационных систем (НИС) для повышения производительности и конкурентоспособности промышленного производства как важным аспектам деятельности по борьбе с нищетой в развивающихся странах. |
| This allocation has been increased annually and the budget for 1995 was 15,000,000 NIS. | Размер ассигнований ежегодно увеличивался и в 1995 году составил 15000000 новых шекелей. |
| As a result of this supervision, more than 3,000 workers received compensation totalling NIS 1.5 million. | В результате этих расследований более З 000 рабочих получили компенсацию, общая сумма которой составляет 1,5 млн. новых шекелей. |
| During 1996 an additional grant was made of 200,000 NIS for town planning of eight Bedouin camps in the north of the country and an additional 550,000 NIS has been allocated for this purpose in 1997. | Кроме того, в 1996 году было выделено 200000 новых шекелей на цели планирования развития восьми лагерей бедуинов в северной части страны; в 1997 году на эти цели было ассигновано еще 550000 новых шекелей. |
| The Finance Ministry granted settlers an NIS 20,000 loan, of which half was a bonus. | Министерство финансов выдает заем поселенцам в размере 20000 новых шекелей, половина из которых - безвозмездная субсидия. |
| In addition, every new settler was entitled to an NIS 60,000 loan, of which NIS 30,000 was awarded as a bonus. | Кроме этого, каждый новый поселенец имеет право на заем в размере 60000 новых шекелей, из которых 30000 - это безвозмездная субсидия. |
| In considering how to enhance the participation of NIs, it may be useful to recall how the situation has developed. | При рассмотрении вопроса о путях активизации участия НУ, быть может, будет полезно вспомнить о том, как развивалась ситуация. |
| They also regularly meet with existing NIs and encourage their establishment in conformity with the Paris Principles. | Они также регулярно встречаются с представителями существующих НУ и способствуют созданию таких учреждений в соответствии с Парижскими принципами. |
| The majority of the NIs that replied to the note verbale reported that they already participate in the preparation of the reports of their State party on the implementation of human rights treaties by providing comments and input to the Ministry in charge of reporting. | Большая часть НУ, ответивших на вербальную ноту, сообщает о том, что они уже принимают участие в подготовке своим государством-участником докладов об осуществлении договоров в области прав человека, представляя замечания и информацию министерству, отвечающему за подготовку докладов9. |
| While the Commission secretariat has attempted to ensure that only those NIs which, in the assessment of the ICC, are in compliance with the Paris Principles participate, there has been pressure to allow the participation of institutions which may be considered to be outside this category. | Хотя секретариат Комиссии пытался обеспечить, чтобы право участвовать в работе могли иметь только те НУ, которые, согласно оценке МКК, соблюдают Парижские принципы, отмечалась тенденция в сторону предоставления разрешения на участие в работе учреждениям, которые могли рассматриваться как не относящиеся к этой категории. |
| At present, NIs do not have standing in their own right in the Commission on the Status of Women, thus making it necessary for NIs to participate in its sessions as part of their Government's delegation. | В настоящее время НУ не имеют возможности выступать в своем собственном качестве в Комиссии по положению женщин, в связи с чем им приходится участвовать в работе сессий указанной Комиссии, направляя своих представителей в правительственную делегацию. |
| No matter whether it's Belgrade or Nis University, knew that the physics necessary foundation for any further progress. | Независимо от того, в Белграде и Нише университета, знал, что физики необходимую основу для дальнейшего прогресса. |
| He also has benefited from the cooperation of the Serbian Ministry of Justice as well as municipal authorities in Serbia, including in Nis, Presevo and Bujanovac. | Он также отмечает содействие сербского министерства юстиции и муниципальных властей в Сербии, в том числе в Нише, Прешево и Буяноваце. |
| Large organized riots occurred at the end of 2000 (in the period of interregnum following the fall of the Milosevic regime) in penal-correctional institutions in Nis, Sremska Mitrovica and Pozarevac (Zabela), and on that occasion substantial material damage was caused. | Крупные организованные мятежи произошли в конце 2000 года (в период межвластия после падения режима Милошевича) в пенитенциарно-исправительных учреждениях в Нише, Сремска-Митровице и Пожареваце (Забеле), и в связи с этим был причинен значительный материальный ущерб. |
| As an example, hospitals, health centres and maternity wards in Belgrade, Pristina, Cuprija, Aleksinac, Nis, Novi Sad, Cacak, Ivanjica and in a number of other cities and towns have been either damaged or destroyed. | Так, например, больницы, медицинские центры и родильные дома в Белграде, Приштине, Чуприе, Алексинаце, Нише, Нови-Саде, Чачаке, Иванице и ряде других городов и населенных пунктов были разрушены или уничтожены. |
| On 29 May, three Australian CARE workers - two internationals, arrested at the Croatian border, and Branko Jelem, arrested later at his home in Nis - were convicted by the Military Court in Belgrade on charges of espionage. | 29 мая военный суд в Белграде вынес приговоры трем сотрудникам австралийской организации "Кэр" - двум иностранным гражданам, арестованным у хорватской границы, и Бранко Джелему, арестованному позже в его доме в Нише, - по обвинению в шпионаже. |
| The NIS is accountable to the Canadian Forces Provost Marshal. | НСС подотчетна начальнику военной полиции Канадских вооруженных сил. |
| The CMPS provides legal advice to NIS military police, reviews charge for court martial (including on grounds of sufficiency of evidence) and conducts prosecution of trials by court martial. | КВП предоставляет юридические консультации военной полиции НСС, рассматривает пункты обвинения для военных трибуналов (в том числе на предмет достаточности доказательств) и поддерживает обвинение в военном трибунале. |
| Self-employed persons are then assessed the additional amount of NIS contributions to be made. | После этого с самостоятельно занятого населения взимается дополнительная сумма взносов НСС. |
| The NIS in 2009 also introduced the Elderly Assistance Benefit (EAB) to cushion those who were affected by the Global Financial Crisis. | НСС приступила также к выплате пособия для лиц пожилого возраста (ПЛПВ) для облегчения положения тех, кто пострадал от глобального финансового кризиса. |
| The NIS facilitates self-employed persons, that category of persons being inclusive of contractors, doctors, farmers, informal commercial importers, hairdressers, hagglers and fishermen. | НСС оказывает содействие самостоятельно занятым лицам, к которым относятся контрактные работники, доктора, фермеры, неофициальные коммерческие импортеры, парикмахеры, торговцы и рыболовы. |
| To implement the recommendations NIS 305 Million ($84.53 Million) has been allocated for a five-year period. | Для выполнения рекомендаций на пятилетний период было выделено 305 млн. н.и.ш. (84,53 млн. долл.). |
| The budget for the five year program is NIS 81.5 Million ($22 Million). | Бюджет пятилетней программы составляет 81,5 млн. н.и.ш. (22 млн. долл.). |
| (c) Allocation of NIS 13.6 Million ($3.75 Million) for the development of health service and intervention plans as part of the five year plan for the promotion of the Bedouin population in the Negev. | с) выделение 13,6 млн. н.и.ш. (3,75 млн. долл.) на цели развития планов медицинского обслуживания и медицинской помощи в рамках пятилетнего плана улучшения положения бедуинского населения в Негеве; |
| An additional NIS 15 Million ($4 Million) will be used for the establishment of regional financial companies. | Дополнительно будет выделено 15 млн. н.и.ш. (4 млн. долл.) для создания региональных финансовых компаний. |
| Two secondary schools in the area of Nis; | две средние школы в районе Ниша; |
| (k) A large number of private homes in the area of Nis, Prizren and Prokuplje; | к) большое число частных домов в районе Ниша, Призрена и Прокупле; |
| The Mayor of Nis, who arrived on the scene, referred to the bombing of the hospital the previous day, which had caused the death of 15 civilians. | Мэр Ниша, который прибыл на место событий, сообщил о состоявшейся накануне бомбардировке госпиталя, в ходе которой погибли 15 гражданских лиц. |
| Zoran Zivkovic, Mayor of Nis and Vice-President of the Democratic Party, faces charges before the military court in Nis and the civilian court of Bor. | Зорану Зивковичу, мэру Ниша и заместителю председателя Демократической партии, угрожают обвинения в военном суде Ниша и гражданском суде Бора. |
| By year's end the Government had announced only a partial opposition election victory in As the present report went to press in January 1997, the Special Rapporteur received information that election commissions in Belgrade and Nis had recognized Zajedno's victories in the 17 November elections. | К концу года правительство объявило лишь о частичной победе сил оппозиции на выборах, в частности в городской совет второго по величине города Сербии - Ниша. |
| During 2000, a document was prepared and distributed by IAEA to the NIS to carry out a self-assessment of the status of their SSACs through which future needs for support and cooperation could be identified and addressed. | В течение 2000 года МАГАТЭ подготовило и распространило среди новых независимых государств документ в отношении проведения самооценки положения дел с их ГСУК, посредством которой можно выявлять и удовлетворять будущие потребности в поддержке и сотрудничестве. |
| There is a significant environmental legacy associated with agriculture in the countries of Central and Eastern Europe and the newly independent States (NIS), where exploitation of resources (such as freshwater for irrigation) was excessive. | В результате чрезмерной эксплуатации ресурсов (например, пресной воды для орошения) сельскохозяйственному сектору стран Центральной и Восточной Европы и новых независимых государств (ННГ) досталось непростое экологическое наследие. |
| A High-level Preparatory Meeting on the Development of an NIS Strategy took place in Kiev, on 1-2 February 2002, at the initiative of the newly independent States. | 1-2 февраля 2002 года по инициативе новых независимых государств в Киеве было проведено подготовительное совещание высокого уровня по вопросам разработки стратегии для ННГ. |
| PARTICIPATION OF NEWLY INDEPENDENT STATES (NIS) AND SOME OTHER COUNTRIES IN TRANSITION IN INTERNATIONAL AIR POLLUTION MONITORING AND ASSESSMENT NETWORKS | УЧАСТИЕ НОВЫХ НЕЗАВИСИМЫХ ГОСУДАРСТВ (ННГ) И НЕКОТОРЫХ ДРУГИХ СТРАН ПЕРЕХОДНОГО ПЕРИОДА В МЕЖДУНАРОДНЫХ СЕТЯХ МОНИТОРИНГА И ОЦЕНКИ ЗАГРЯЗНЕНИЯ ВОЗДУХА |
| Within the framework of its Regional Programme for Europe and the NIS, UNIDO has continued to participate actively in the formulation of new United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) documents. | В рамках своей региональной программы для Европы и новых независимых государств (ННГ) ЮНИДО продолжает активно участвовать в подготовке новых документов о Рамочной программе Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (ЮНДАФ). |
| The Korea Customs Service consistently receives relevant information from the NIS. | Корейская таможенная служба постоянно получает соответствующую информацию от НСР. |
| The National Intelligence Service (NIS) hosts periodic meetings to discuss counter-terrorism issues among different governmental agencies and to promote information sharing and cooperation. | Национальная служба разведки (НСР) проводит периодические совещания для обсуждения вопросов борьбы с терроризмом между различными правительственными учреждениями и для содействия обмену информацией и сотрудничеству. |
| NIS initiated 16 investigative proceedings, of which 3 were completed in 2003, and 13 were pending; | НСР начала расследования по 16 делам, из которых 3 были завершены в 2003 году, а по 13 остальным расследования еще продолжаются; |
| NIS agent Lee Han-kyu Divorced and lives alone. | [Агент НСР, Ли Хангю, разведён, проживает один] |
| NIS knows your position, they'll swarm the area soon. | НСР давно ведёт тебя. Группами. Сейчас здесь будет туча агентов. |
| NIS agents Tom Goodman and Ed Goodwin interviewed Kubicina soon after accepting the case. | Агенты NIS Том Гудман и Эд Гудвин побеседовали с Кубициной вскоре после того как приняли на себя дело. |
| NIS America, Inc., the North American branch of Nippon Ichi Software was established on December 24, 2003. | NIS America, Inc. является подразделением японской Nippon Ichi Software Inc., основанной в США 24 декабря, 2003. |
| Based in Santa Ana, California, NIS America, Inc. handles the localization, marketing, and publishing of Nippon Ichi and other company's titles. | Расположенная в Санта-Ана (Калифорния) «NIS America, Inc.» занимается такими задачами как локализация, маркетинг, и издательство продуктов Nippon Ichi. |
| Srbijagas was established on 1 October 2005 as a result of restructuring the integrated petroleum company NIS. | Компания Сербиягаз была создана по решению Правительства Республики Сербия 1 октября 2005 года в результате реструктуризации интегрированной нефтяной компании NIS. |
| Books In Richard Marcinko's book Rogue Warrior, he details his conflict with NIS. | В книге Rogue Warrior автор Ричарда Марсинко детально описывает свой конфликт с NIS (предшественник NCIS). |
| The NIS agent driving was hit with a head shot. | Агент МорПола, находившийся за рулём был убит выстрелом в голову. |
| He's the son of Kurt Mitchell, the NIS agent who died protecting your wife and daughter. | Он - сын Курта Митчелла, агента МорПола, который погиб, защищая твою жену и дочь. |
| This isn't about NIS Agent Mitchell's son at all, is it? | Это всё не о сыне агента МорПола, так ведь? |
| NIS Agent Kurt Mitchell. | Агент МорПола Курт Митчелл. |
| It's in the NIS file. | Это есть в файле МорПола. |
| The NIS also facilitates self employed persons. | НПС также облегчает положение самозанятых лиц. |
| The Government of Jamaica operates a National Insurance Scheme (NIS), which is open to all employees whether salaried or self-employed, male or female. | Правительство Ямайки учредило Национальную программу страхования (НПС), в которой могут участвовать все трудящиеся, будь то мужчины или женщины, независимо от того, получают ли они заработную плату или работают не по найму. |
| The Benefits of the NIS was the key topic of a seminar conducted by the Bureau to sensitise senior officers, including probation officers, from government ministries and agencies. | Преимущества НПС были главной темой семинара, проведенного Бюро для повышения информированности старших должностных лиц, в том числе контролирующих работу стажеров сотрудников, из правительственных министерств и учреждений. |
| Through the National Minimum Wage, the National Insurance Scheme (NIS) and the commissioning of the HEART Trust/NTA to provide technical and vocational training, the Government of Jamaica has been able to pursue the International Labour Organisation's decent work agenda. | Через посредство минимальной оплаты труда, Национальной системы страхования (НПС) и создания Объединения по вопросам трудоустройства и подготовки людских ресурсов/Национального учебного агентства (Объединение ХАРТ/НАПП), организующего профессионально-техническую подготовку, правительство Ямайки может реализовывать программу достойного труда Международной организации труда. |
| The NIS also facilitates self-employed persons. | НПС охвачены и самозанятые лица. |