| In NIS, the main challenge is to build an appropriate regulatory framework and improve enforcement. | В ННГ основная задача заключается в создании надлежащей нормативной основы и улучшении права применения. |
| There is generally a positive attitude towards establishing good cooperation on transboundary water issues in the NIS, and a lot has been achieved since the dissolution of the Soviet Union. | Существует в целом положительное отношение к налаживанию сотрудничества по вопросам трансграничных вод в регионе ННГ, и многое уже сделано с момента распада Советского Союза. |
| We will be more proactive, inter alia, through IFIs' Executive Directors, in promoting more and better environmental projects in the CEE countries and NIS as well as mainstreaming environmental concerns into IFI project portfolios. | Мы будем проводить более активную работу, в частности через исполнительных директоров МФУ, по стимулированию увеличения количества и повышению качества экологических проектов в странах ЦВЕ и ННГ и введению экологических соображений в основное русло проектных портфелей МФУ. |
| Liberalization of shipping markets is part of the on-going process of economic restructuring that is presently taking place in the NIS. | Одним из элементов процесса экономической перестройки, происходящего в настоящее время в ННГ, является либерализация рынков морских перевозок. |
| It would provide participants with basic knowledge regarding the application of technology foresight tools in strategic decision-making on technological development, modalities of implemen-tation of technology foresight initiatives and technology foresight experience and prospects in BSEC countries and NIS. | Участники семи-нара получат начальную информацию об исполь-зовании методов технологического прогнозирования при принятии стратегических решений о развитии технологий, способах реализации инициатив в обла-сти технологического прогнозирования, а также об опыте и перспективах технологического прогнозиро-вания в странах - членах ОЧЭС и в ННГ. |
| In addition, since 2005,948,200 NIS (US$ 256,270) has been transmitted to the regional center of the Bedouins in the Negev. | Кроме того, начиная с 2005 года 948200 новых израильских шекелей (256270 долл. США) было выделено региональному центру для бедуинов в Негеве. |
| On 6 August, it was reported that the defence establishment was building four new bypass roads for settlers in the West Bank at a cost of NIS 150 million. | 6 августа было получено сообщение о том, что силы обороны ведут работу по строительству четырех новых объездных дорог для поселенцев, проживающихся на Западном берегу, сооружение которых обойдется в 150 млн. новых израильских шекелей. |
| Both parties appealed the verdict, and on March 2, 2008, the District Court decided to increase the amount of compensation ordered to 30,000 NIS (US$ 8,108). | Обе стороны подали апелляции на решение суда, и 2 марта 2008 года окружной суд принял решение об увеличении размера назначенной компенсации до 30000 новых израильских шекелей (8108 долл. США). |
| A family that destroys its unlawful construction and relocates to the planned towns can receive up to 400,000 NIS (US$ 108,108) per family. | Семье, которая сносит самовольно возведенные постройки и переезжает в застроенный по плану город, может быть выплачено до 400000 новых израильских шекелей (108108 долл. США). |
| On 10 December, the Interior Ministry approved a NIS 250,000 investment for the creation of a civilian shooting range in the Katzrin settlement. | 10 декабря министр внутренних дел утвердил ассигнования в размере 250000 новых израильских шекелей на цели создания стрельбища для гражданских лиц в поселении Кацрин. |
| Salzburg - Ljubljana - Zagreb - Belgrade - Nis - Skopje - Veles - Thessaloniki | Зальцбург - Любляна - Загреб - Белград - Ниш - Скопье - Велеш - Салоники |
| Overall loan (NIS) | Общая сумма ссуд (в НИШ) |
| On 7 May 1999 between 11.30 a.m. and 11.40 a.m., 2 cluster bomb containers were dropped on Nis. | 7 мая 1999 года в период с 11 ч. 30 м. по 11 ч. 40 м. два контейнера с бомбовыми кассетами были сброшены на Ниш. |
| The annual average of the dollar exchange rate in 1990 was NIS 2.0162, and in 1995, stood at NIS 3.0113. | Средний ежегодный обменный курс в 1990 году составлял 2,0162 НИШ за 1 доллар, а в 1995 году - 3,0113 НИШ за 1 доллар. |
| Benefits for settlers in the Golan Heights included bonuses amounting to NIS 50,000, as well as advantageous mortgages of up to 95 per cent of the asset value. | При этом поселенцам на Голанских высотах предоставлялись субсидии в размере 50000 НИШ, а также дополнительные льготы для приобретения недвижимости в размере до 95 процентов от стоимости дома. |
| Training on NIS Online Resource Centre, Kathmandu, 19 July 2012. | Подготовка, посвященная Онлайновому центру ресурсов по НИС, Катманду, 19 июля 2012 года. |
| To strengthen the capacity of the NIS to absorb technological information by improving the control of a unified, consolidated IT department with regard to IT infrastructure, purchased software packages and development; | повышение потенциала НИС в области восприятия технологической информации за счет совершенствования методов управления единого централизованного департамента ИТ с точки зрения ведения инфраструктуры ИТ, закупаемых пакетов программного обеспечения и разработок; |
| Investment in a network: the network is the central element, enabling infrastructure to provide a better communication within the NIS and with the outside world. | инвестиции в сеть: сеть является центральным элементом, позволяющим инфраструктуре обеспечивать более эффективную связь в рамках НИС и с внешним миром. |
| Upon the request of beneficiary countries, a number of integrated programmes have been prepared incorporating components on NIS, technology parks and incubators in Algeria, Gabon, Kuwait, Paraguay and Tunisia. | По просьбе заинтересованных стран было разработано несколько комплексных программ, предусматривающих создание НИС, технопарков и центров развития новых технологий в Алжире, Габоне, Кувейте, Парагвае и Тунисе. |
| This includes servers, workstations and other hardware, as well as operating systems; At present the NIS does not have a centralized anti-virus solution to check internet traffic and secure itself from virus attacks via internet; No standard corporate desktop exists throughout the NIS. | Это означает отсутствие единого центра управления; некоторые компоненты оборудования отстают от современных требований, в некоторых случаях на целых три поколения. в НИС не существует корпоративного стандарта для настольных систем. |
| The assistance was part of a NIS 40 million budget to be earmarked to settlements in the West Bank in 1996 and 1997. | Указанная помощь является частью предусмотренной в бюджете суммы в 40 млн. новых шекелей, которые будут предоставлены поселениям на Западном берегу в 1996 и 1997 годах. |
| On 12 August, Interior Minister Eli Suissa pledged to immediately accord NIS 15 million in emergency aid to settlements in the territories as compensation for their increased expenses as a result of the Oslo Accords. | 12 августа министр внутренних дел Элияху Суиса пообещал незамедлительно предоставить 15 млн. новых шекелей в рамках чрезвычайной помощи поселениям на территориях в качестве компенсации за их возросшие расходы в результате осуществления достигнутых в Осло Соглашений. |
| The journalist was given the choice between paying a NIS 15,000 fine and one year's imprisonment, or a two-year suspended sentence over a three-year period. (Ha'aretz, 31 March 1995) | Журналисту предоставили право выбора между уплатой штрафа в размере 15000 новых шекелей, одним годом тюремного заключения или двухлетним тюремным заключением с отсрочкой исполнения на три года. ("Гаарец", 31 марта 1995 года) |
| In recent years there has been an increase in the resources allocated to special education and in the 1996 budget the amount reached a record NIS 1.2 billion ($34.3 million). | В последние годы объем ассигнований на нужды специализированного обучения возрастает, и в 1996 году его бюджет достиг рекордной суммы - 1,2 млрд. новых шекелей (34,3 млн. долларов). |
| Yet, in 2002, women's average income per hour was 36.7 NIS and men's - 45.3 NIS, a 23% gap, indicating that the difference cannot be solely attributed to the number of working hours. | При этом в 2002 году средняя заработная плата женщин в час равнялась 36,7 новых шекелей, а мужчин - 45,3 новый шекеля, что означает разрыв в 23 процента, который свидетельствует о том, что число рабочих часов не является его единственной причиной. |
| In resolution 2004/75 the Commission formalized efforts to strengthen the status of NIs within the United Nations machinery. | В своей резолюции 2004/75 Комиссия поставила на официальную основу усилия по укреплению статуса НУ в механизме Организации Объединенных Наций. |
| The ICC itself has taken an initiative on the question of the role of NIs in the work of the Commission. | С инициативой в отношении вопроса о роли НУ в работе Комиссии выступил и сам МКК. |
| As mentioned above, the position of the Commission at present is that those NIs which are in compliance with the Paris Principles are encouraged to participate in the Commission's sessions and take the floor under agenda item 18 (b). | Как уже отмечалось выше, позиция Комиссии в настоящее время заключается в том, что те из НУ, которые соблюдают Парижские принципы, следует поощрять принимать участие в работе сессий Комиссии и выступать на ее заседаниях по пункту 18 b) повестки дня. |
| Another notable development is the invitation to NIs by the General Assembly to participate in the drafting of a Comprehensive and Integral International Convention on the Protection and Promotion of the Rights and Dignity of Persons with Disabilities. | Это - первый случай, когда НУ было официально предложено в своем собственном качестве участвовать в разработке международного договора. |
| Granting NIs speaking rights under all the items of the agenda would allow NIs to make more significant contributions to the debates and enable them to participate in the work of the Commission in a more meaningful manner, enhancing interaction between members of the Commission and observers. | Предоставление НУ право выступлений по всем пунктам повестки дня позволит им вносить более значительный вклад в дискуссию и даст им возможность участвовать в работе Комиссии более целенаправленным образом, что будет способствовать укреплению взаимодействия между членами Комиссии и наблюдателями. |
| We urge Belgrade to do all it can to prevent further attacks on religious sites such as took place yesterday in Belgrade and Nis. | Мы обращаемся к Белграду с настоятельным призывом сделать все возможное для предотвращения новых нападений на религиозные места, подобные тем, которые вчера были совершены в Белграде и Нише. |
| Publishing activity in the Bulgarian language is carried out through the "Bratstvo" news and publishing agency in Nis, founded in 1959. | Издательская деятельность на болгарском языке осуществляется через основанное в 1959 году информационно-издательское агентство "Братство" в Нише. |
| As an example, hospitals, health centres and maternity wards in Belgrade, Pristina, Cuprija, Aleksinac, Nis, Novi Sad, Cacak, Ivanjica and in a number of other cities and towns have been either damaged or destroyed. | Так, например, больницы, медицинские центры и родильные дома в Белграде, Приштине, Чуприе, Алексинаце, Нише, Нови-Саде, Чачаке, Иванице и ряде других городов и населенных пунктов были разрушены или уничтожены. |
| On 10 May 1999 at about 1.45 a.m., a number of civilian targets were hit with cluster bombs in Nis causing substantial material damage; | 10 мая 1999 года примерно в 01 ч. 45 м. несколько гражданских целей в Нише подверглись удару кассетными авиабомбами, в результате чего был причинен существенный материальный ущерб; |
| In an unrelated incident in October, the head of the KPC was arrested in Slovenia under a year-old warrant against him issued by a parallel court operating in Nis, in southern Serbia. | В ходе другого, не связанного с первым, инцидента в октябре руководитель КЗС был арестован в Словении в соответствии с ордером, выданным за год до этого параллельным судом в Нише, на юге Сербии. |
| The NIS continues to be a major component of the Government's Social Protection Programme. | НСС продолжает оставаться одним из основных компонентов правительственной программы социальной защиты. |
| This health care programme provides medical insurance for pensioners on the National Insurance Scheme (NIS). | Эта программа медицинского обслуживания обеспечивает медицинское страхование пенсионеров, охваченных Национальной системой страхования (НСС). |
| The Government is in the process of reviewing contributions to the NIS and consolidating statutory deductions to ensure the long-term viability and sustainability of social security programmes. | Правительство пересматривает взносы в НСС и объединяет официальные отчисления с целью обеспечения долгосрочной эффективности и устойчивости программ социального обеспечения. |
| Through the National Minimum Wage, the National Insurance Scheme (NIS) and the commissioning of the HEART Trust/NTA to provide technical and vocational training, the Government of Jamaica has been able to pursue the International Labour Organization's decent work agenda. | Через посредство национальной минимальной заработной платы, Национальной системы страхования (НСС) и поручение Объединению ХАРТ/НАПП обеспечить профессионально-техническое обучение правительство Ямайки смогло продолжить выполнение задач Международной организации труда в отношении достойной работы. |
| The NIS facilitates self-employed persons, that category of persons being inclusive of contractors, doctors, farmers, informal commercial importers, hairdressers, hagglers and fishermen. | НСС оказывает содействие самостоятельно занятым лицам, к которым относятся контрактные работники, доктора, фермеры, неофициальные коммерческие импортеры, парикмахеры, торговцы и рыболовы. |
| To implement the recommendations NIS 305 Million ($84.53 Million) has been allocated for a five-year period. | Для выполнения рекомендаций на пятилетний период было выделено 305 млн. н.и.ш. (84,53 млн. долл.). |
| The budget for the five year program is NIS 81.5 Million ($22 Million). | Бюджет пятилетней программы составляет 81,5 млн. н.и.ш. (22 млн. долл.). |
| (c) Allocation of NIS 13.6 Million ($3.75 Million) for the development of health service and intervention plans as part of the five year plan for the promotion of the Bedouin population in the Negev. | с) выделение 13,6 млн. н.и.ш. (3,75 млн. долл.) на цели развития планов медицинского обслуживания и медицинской помощи в рамках пятилетнего плана улучшения положения бедуинского населения в Негеве; |
| An additional NIS 15 Million ($4 Million) will be used for the establishment of regional financial companies. | Дополнительно будет выделено 15 млн. н.и.ш. (4 млн. долл.) для создания региональных финансовых компаний. |
| Related proceedings have also begun in the military courts of Belgrade and Nis. | Связанные с этим расследования также начались в военных судах Белграда и Ниша. |
| Officers of the so-called army of Yugoslavia, mostly members of the rapid reaction paratroopers from Nis, also serve as military instructors. | Офицеры так называемой армии Югославии, большей частью из состава парашютно-десантной группы быстрого реагирования из Ниша, также служат в качестве военных инструкторов. |
| (k) A large number of private homes in the area of Nis, Prizren and Prokuplje; | к) большое число частных домов в районе Ниша, Призрена и Прокупле; |
| Zoran Zivkovic, Mayor of Nis and Vice-President of the Democratic Party, faces charges before the military court in Nis and the civilian court of Bor. | Зорану Зивковичу, мэру Ниша и заместителю председателя Демократической партии, угрожают обвинения в военном суде Ниша и гражданском суде Бора. |
| By year's end the Government had announced only a partial opposition election victory in As the present report went to press in January 1997, the Special Rapporteur received information that election commissions in Belgrade and Nis had recognized Zajedno's victories in the 17 November elections. | К концу года правительство объявило лишь о частичной победе сил оппозиции на выборах, в частности в городской совет второго по величине города Сербии - Ниша. |
| A large number of personnel from the NIS as well as individuals from the Russian Federation, Latin America, central and east Asia and the Pacific and other parts of the world had participated in training courses organized and conducted by the Agency and member States. | Значительное число сотрудников из новых независимых государств, а также отдельные лица из Российской Федерации, стран Латинской Америки, Центральной и Восточной Азии, Тихоокеанского региона, равно как и из других районов мира, прошли учебные курсы, организованные и проведенные Агентством и его государствами-членами. |
| It sets out a coordinated, regional action programme for the expansion of trade, to benefit the economies of central and eastern Europe and the Newly Independent States (NIS). | В нем излагается скоординированная региональная программа действий по расширению торговли в интересах экономики стран Центральной и Восточной Европы и новых независимых государств (ННГ). |
| There is a significant environmental legacy associated with agriculture in the countries of Central and Eastern Europe and the newly independent States (NIS), where exploitation of resources (such as freshwater for irrigation) was excessive. | В результате чрезмерной эксплуатации ресурсов (например, пресной воды для орошения) сельскохозяйственному сектору стран Центральной и Восточной Европы и новых независимых государств (ННГ) досталось непростое экологическое наследие. |
| In this connection, UNIDO Headquarters staff participated in a regional meeting in Bratislava, Slovakia, for the countries of Central and Eastern Europe and Newly Independent States (NIS) during March 2009. | В этой связи сотрудники Центральных учреждений ЮНИДО приняли участие в региональном совещании в Братиславе, Словакия, для стран Центральной и Восточной Европы и новых независимых государств (ННГ), которое было проведено в марте 2009 года. |
| The EC representative informed the Working Group about progress made in the preparation of a 1.5-million-euro Tacis environmental monitoring project for newly independent States (NIS). | Представитель ЕК проинформировал Рабочую группу о ходе подготовки в рамках Программы ТАСИС проекта мониторинга окружающей среды для новых независимых государств (ННГ), бюджет которого составляет 1,5 млн. евро. |
| The Korea Customs Service consistently receives relevant information from the NIS. | Корейская таможенная служба постоянно получает соответствующую информацию от НСР. |
| The National Intelligence Service (NIS) hosts periodic meetings to discuss counter-terrorism issues among different governmental agencies and to promote information sharing and cooperation. | Национальная служба разведки (НСР) проводит периодические совещания для обсуждения вопросов борьбы с терроризмом между различными правительственными учреждениями и для содействия обмену информацией и сотрудничеству. |
| The FIA submitted 238 alerts to the SCPO, the National Investigation Service (NIS), or to the specialized services of the MoI; | СФР сообщила о 238 сигналах, поступивших в СКПО, Национальную службу расследований (НСР) и в специализированные службы МВД; |
| NIS initiated 16 investigative proceedings, of which 3 were completed in 2003, and 13 were pending; | НСР начала расследования по 16 делам, из которых 3 были завершены в 2003 году, а по 13 остальным расследования еще продолжаются; |
| NIS agent Lee Han-kyu Divorced and lives alone. | [Агент НСР, Ли Хангю, разведён, проживает один] |
| First, let's see the configuration of our server charly. We start with defining some NIS maps holding all needed information. | Сначала рассмотрим конфигурацию нашего сервера charly - во-первых определим некоторые NIS maps, содержащие всю необходимую информацию. |
| Hubbard served as an NIS special agent in Vietnam from 1969 to 1972. | Хаббард служил специальным агентом NIS во Вьетнаме с 1969 по 1972 года. |
| On 25 May at Norfolk, NIS agents Goodman and Mike Dorsey interrogated Seaman David Smith, an Iowa crewman and friend of Hartwig. | 25 мая в Норфолке агенты NIS Гудман и Майк Дорси допросили матроса из экипажа «Айовы» Дэвида Смита, друга Хартвига. |
| Network directories supported by Openfiler include NIS, LDAP (with support for SMB/CIFS encrypted passwords), Active Directory (in native and mixed modes), Windows NT 4 domain controller and Hesiod. | Openfiler также поддерживает следующие сетевые каталоги: NIS, LDAP (с поддержкой SMB/CIFS зашифрованных паролей), Active Directory (в обычном и совмещенном режиме), контроллер домена Windows NT 4 и Hesiod. |
| NIS agents Robert Nigro and Goodman briefed Miceli on their case against Hartwig, telling him that they believed that Hartwig had blown up Turret Two with a Radio Shack timer, and gave him a copy of Smith's interview. | Агенты NIS Нигро и Гудман рассказали Мичели, как Хартвиг, по их мнению, взорвал башню Nº 2 при помощи таймера из магазина RadioShack, и дали ему копию протокола допроса Смита. |
| Dan McLane was a dedicated NIS agent. | Дэн МакЛэйн был специальным агентом Морпола. |
| He's the son of Kurt Mitchell, the NIS agent who died protecting your wife and daughter. | Он - сын Курта Митчелла, агента МорПола, который погиб, защищая твою жену и дочь. |
| McLane was an NIS agent first. | МакЛэйн был раньше агентом Морпола. |
| NIS Agent Kurt Mitchell. | Агент МорПола Курт Митчелл. |
| It's in the NIS file. | Это есть в файле МорПола. |
| The NIS also facilitates self employed persons. | НПС также облегчает положение самозанятых лиц. |
| 11.18 The NIS provides Maternity Benefits under the following terms: | 11.18 НПС предоставляет пособия по беременности и родам на следующих условиях: |
| The Government of Jamaica operates a National Insurance Scheme (NIS), which is open to all employees whether salaried or self-employed, male or female. | Правительство Ямайки учредило Национальную программу страхования (НПС), в которой могут участвовать все трудящиеся, будь то мужчины или женщины, независимо от того, получают ли они заработную плату или работают не по найму. |
| The Benefits of the NIS was the key topic of a seminar conducted by the Bureau to sensitise senior officers, including probation officers, from government ministries and agencies. | Преимущества НПС были главной темой семинара, проведенного Бюро для повышения информированности старших должностных лиц, в том числе контролирующих работу стажеров сотрудников, из правительственных министерств и учреждений. |
| Through the National Minimum Wage, the National Insurance Scheme (NIS) and the commissioning of the HEART Trust/NTA to provide technical and vocational training, the Government of Jamaica has been able to pursue the International Labour Organisation's decent work agenda. | Через посредство минимальной оплаты труда, Национальной системы страхования (НПС) и создания Объединения по вопросам трудоустройства и подготовки людских ресурсов/Национального учебного агентства (Объединение ХАРТ/НАПП), организующего профессионально-техническую подготовку, правительство Ямайки может реализовывать программу достойного труда Международной организации труда. |