| The NIS delegations welcomed the intention of EEA to rely, in data collection, on existing international databases. | Делегации ННГ приветствовали намерение ЕАОС основываться при сборе данных на существующих международных базах данных. |
| This is especially important for NIS and some other transition economies where legal and illegal land privatization poses significant risks to biodiversity, forests and water-protection areas. | Особенно важное значение это имеет для ННГ и некоторых других стран с переходной экономикой, где законная и незаконная приватизация земли создает значительные риски для биологического разнообразия, лесов и водоохранных районов. |
| At its tenth session, the Working Party on Transport Trends and Economics felt that, similar to the work done for the TINA project (Transport Infrastructure Needs Assessment) of the European Commission, investigations might also be undertaken for the NIS. | На своей десятой сессии Рабочая группа по тенденциям и экономике транспорта пришла к выводу о том, что по аналогии с работой, проводимой по проекту ТИНА (оценка потребностей в транспортной инфраструктуре) Европейской комиссии, можно было бы провести соответствующее исследование и для ННГ. |
| Over 50 professional missions to CEEC, NIS countries and Kosovo to monitor and develop human rights; | участие в более чем 50 миссиях экспертов по мониторингу осуществления прав человека и укреплению правозащитного потенциала в странах Центральной и Восточной Европы, ННГ и Косово; |
| The strategy needed a concrete action plan that included specification of commitments by NIS and an identification of what would be required, both nationally and internationally, in order for the countries to meet those commitments. | Стратегия нуждается в конкретном плане действий, который определил бы обязательства ННГ и выявлял требуемые меры как на национальном, так и на международном уровне, с тем чтобы эти страны могли выполнять такие обязательства. |
| Section 14 of the law states that where any of these entities breaches an obligation imposed upon it, a financial sanction at a rate of up to 1,500,000 NIS may be imposed upon it. | Статья 14 Закона гласит, что в тех случаях, когда любой из этих субъектов не выполняет установленные для него обязанности, он может быть подвергнут штрафу в размере до 1500000 новых израильских шекелей. |
| After the family paid an NIS 8,000 fine (approximately US$ 2,000), the sentence was reduced to 19 days (with a three-month suspension), the time he had already spent in prison. | После того, как семья заплатила штраф в размере 8000 новых израильских шекелей (приблизительно 2000 долл. США), срок заключения был сокращен до 19 дней (с трехмесячным условным сроком), которые он уже отбыл в тюрьме. |
| Since 2002, the rates of compensation have risen dramatically (800 sqm. per family and 7,500 NIS (U.S. $1,923) per family and an additional 1,500 NIS (U.S. $384.6) per child). | С 2002 года размер компенсаций резко возрос (800 м2 и 7500 новых израильских шекелей (1923 долл. США) на семью и дополнительно по 1500 новых израильских шекелей (384,6 долл. США) на ребенка). |
| The annual budget for 2012 was 6,272,000 NIS, 0.5 per cent of the national budget. | Годовой бюджет на 2012 год составлял 6272000 новых израильских шекелей, что соответствует 0,5 процента национального бюджета. |
| Between the years 2003 and 2008, 4,307,984 NIS (US$ 1,164,320) was allocated to the Galilee Regional Center and another 5,086,680 NIS (US$ 1,374,778) was transferred to a Center in the "Meshulash" (Triangle) region in the north. | С 2003 по 2008 год региональному центру в Галилее было выделено 4307984 новых израильских шекелей (1164320 долл. США), а центру в районе "Мешулаш" (Треугольник) на севере было перечислено 5086680 новых израильских шекелей (1374778 долл. США). |
| There are a few instances of relatively heavy fines imposed, i.e. a fine of NIS 10,000 for unlawful advertisement. | В нескольких случаях налагались относительно высокие штрафы порядка 10000 НИШ за публикацию незаконных объявлений. |
| The annual budgeting allocations for each of these languages amounts to approximately NIS 750,000. | Размер ежегодных бюджетных ассигнований на цели осуществления указанных видов деятельности по каждому из этих языков составляет примерно 750000 НИШ. |
| Funding sources each year shall be as follows: The Ministry of Education - NIS 8.25 million; The Ministry of Finance - NIS 8.25 million. | Министерство образования - 8,25 млн. НИШ; Министерство финансов - 8,25 млн. НИШ. |
| The Ministry of Labour and Social Affairs shall allocate a total amount of NIS 268 million for setting up engineering-technician and vocational training courses, NIS 67 million for each of the years 2001-2004. | НИШ на организацию учебных курсов для инженеров-техников и курсов профессиональной подготовки - по 67 млн. НИШ на открытие дополнительных учебных классов для женщин - по 6 млн. НИШ ежегодно в период 2001-2004 годов. |
| In addition, the defendant was ordered to pay a NIS 1,500 fine and NIS 250 in compensation to the soldier. (Ha'aretz, 21 December 1994) | Кроме того, обвиняемому было приказано уплатить штраф в сумме 1500 НИШ и 250 НИШ в качестве компенсации солдату. ("Гаарец", 21 декабря 1994 года) |
| The results should consist in an optimal use of resources and in avoiding duplication of efforts within the decentralized entities of the NIS. | Целями этих предложений являются обеспечение оптимального использования ресурсов и избежание дублирования усилий между децентрализованными подразделениями НИС. |
| The main elements of an NIS are presented schematically in figure 1. | Основные элементы НИС схематично представлены на диаграмме 1. |
| The recommendations of this chapter concentrate on how the NIS and FDI can support each other. | Рекомендации в этой главе касаются главным образом того, каким образом можно обеспечить взаимную поддержку НИС и ПИИ. |
| The surplus of electric energy, produced by NIS, is since then sold on the free market. | Избыток электроэнергии, произведенный с задействованием собственных мощностей НИС, продается на свободном рынке. |
| At present the NIS does not have a centralized anti-virus solution to check internet traffic and secure itself from virus attacks via internet; | в настоящее время НИС не имеет централизованного антивирусного решения для проверки Интернет-графика и защиты от вирусов, распространяемых через Интернет; |
| On 12 August, Interior Minister Eli Suissa pledged to immediately accord NIS 15 million in emergency aid to settlements in the territories as compensation for their increased expenses as a result of the Oslo Accords. | 12 августа министр внутренних дел Элияху Суиса пообещал незамедлительно предоставить 15 млн. новых шекелей в рамках чрезвычайной помощи поселениям на территориях в качестве компенсации за их возросшие расходы в результате осуществления достигнутых в Осло Соглашений. |
| Fines of NIS 1,000 were also imposed on the same grounds. (Al-Tali'ah, 20 April) | На тех же основаниях задержанные были подвергнуты штрафу в размере 1000 новых шекелей. ("Ат-Талиа", 20 апреля) |
| In recent years there has been an increase in the resources allocated to special education and in the 1996 budget the amount reached a record NIS 1.2 billion ($34.3 million). | В последние годы объем ассигнований на нужды специализированного обучения возрастает, и в 1996 году его бюджет достиг рекордной суммы - 1,2 млрд. новых шекелей (34,3 млн. долларов). |
| Yet, in 2002, women's average income per hour was 36.7 NIS and men's - 45.3 NIS, a 23% gap, indicating that the difference cannot be solely attributed to the number of working hours. | При этом в 2002 году средняя заработная плата женщин в час равнялась 36,7 новых шекелей, а мужчин - 45,3 новый шекеля, что означает разрыв в 23 процента, который свидетельствует о том, что число рабочих часов не является его единственной причиной. |
| In addition, every new settler was entitled to an NIS 60,000 loan, of which NIS 30,000 was awarded as a bonus. | Кроме этого, каждый новый поселенец имеет право на заем в размере 60000 новых шекелей, из которых 30000 - это безвозмездная субсидия. |
| A few NIs reported that owing to their limited resources they have not been able to date to develop expertise in the area of disability and to participate in the drafting/discussions of periodic reports submitted by the State party to treaty bodies. | Отдельные НУ сообщили, что по причине ограниченности ресурсов им пока не удается накопить опыт в области инвалидности и участвовать в составлении/обсуждении периодических докладов, представляемых государствами-участниками договорным органам11. |
| As recommended by the study, NIs seem to have started to work together with regard to the ongoing discussion on the proposed new convention on the human rights of persons with disabilities. | Как и рекомендовано в исследовании, НУ, судя по всему, начали проводить совместную работу, связанную с обсуждением предлагаемой новой конвенции по правам человека инвалидов. |
| This, however, need not be for the full complement of NIs accredited to the Commission; only the NIs that will be permitted to speak under the specific agenda items need be accommodated. | Это, однако, не означает, что потребуется предусмотреть места для всех НУ, аккредитованных при Комиссии; такие места будут предусмотрены только для НУ, которым будет разрешено выступить по конкретным пунктам повестки дня. |
| Another notable development is the invitation to NIs by the General Assembly to participate in the drafting of a Comprehensive and Integral International Convention on the Protection and Promotion of the Rights and Dignity of Persons with Disabilities. | Это - первый случай, когда НУ было официально предложено в своем собственном качестве участвовать в разработке международного договора. |
| Objections to permitting NIs to speak under more than one agenda item relate to concerns that this would add to the already very strict time constraints of the Commission, particularly as more and more NIs are established. | Возражения против предоставления НУ разрешения выступать более чем по одному пункту повестки дня связаны с предположением о том, что такие разрешения только усугубят и без того уже испытываемые Комиссией весьма серьезные трудности со временем, особенно если учесть, что создается все больше и больше национальных учреждений. |
| Faculties of Law and Economics and the primary school "Radoje Domanovic" in Nis; | факультеты права и экономики и начальная школа им. Радое Домановича в Нише; |
| He also has benefited from the cooperation of the Serbian Ministry of Justice as well as municipal authorities in Serbia, including in Nis, Presevo and Bujanovac. | Он также отмечает содействие сербского министерства юстиции и муниципальных властей в Сербии, в том числе в Нише, Прешево и Буяноваце. |
| Four hospitals and two maternity wards have been damaged in Belgrade, as well as hospitals in Cuprija, Aleksinac, Nis, Pristina, Valjevo, Pancevo and Surdulica. | В Белграде были повреждены четыре больницы и два родильных отделения; пострадали также больницы в Чуприе, Алексинаце, Нише, Приштине, Валево, Панчево и Сурдулице. |
| As an example, hospitals, health centres and maternity wards in Belgrade, Pristina, Cuprija, Aleksinac, Nis, Novi Sad, Cacak, Ivanjica and in a number of other cities and towns have been either damaged or destroyed. | Так, например, больницы, медицинские центры и родильные дома в Белграде, Приштине, Чуприе, Алексинаце, Нише, Нови-Саде, Чачаке, Иванице и ряде других городов и населенных пунктов были разрушены или уничтожены. |
| The decision of the Yugoslav authorities to begin to transfer the detainees in Posarevec and Nis to upgraded detention centres is also worth noting. | Также следует отметить решение югославских властей начать переводить задержанных в Пожареваце и Нише в центры задержания, предоставляющие лучшие условия заключенным. |
| The Government is in the process of reviewing contributions to the NIS and consolidating statutory deductions to ensure the long-term viability and sustainability of social security programmes. | Правительство пересматривает взносы в НСС и объединяет официальные отчисления с целью обеспечения долгосрочной эффективности и устойчивости программ социального обеспечения. |
| Women who are Insured and who have paid the requisite number of contributions are also entitled to access Employment Injury Benefits from the NIS up to a maximum period of 52 weeks as long as the disability exists. | Женщины, которые застрахованы и которые внесли необходимое число взносов, имеют также право получать от НСС пособие в связи с производственной травмой в течение не более 52 недель в период утраты трудоспособности. |
| Old Age Grant in a lump sum of six (6) times the average weekly wage is payable by the NIS to women who have reached the Age of 60 who have paid more than fifty weekly contributions. | Пособие по старости в виде единовременной суммы в размере средней заработной платы за шесть недель выплачивается НСС женщинам, достигшим 60 лет, которые внесли взносы более чем за 50 недель. |
| Major challenges to the NIS include the wide coverage gap, imbalance in contributions compared with benefit payments, the existence of a large informal economy, and longer payout periods due to increased life expectancy rates. | Основными проблемами НСС являются большой разрыв в охвате, отсутствие равновесия между взносами и выплатами, наличие большой неформальной экономики и продолжительные периоды выплат в связи с ростом продолжительности жизни. |
| Private household workers, members of the Jamaica Defence Force (JDF), self-employed persons and Voluntary Contributors contribute to the NIS by way of NIS Stamp Cards. | Частные работники в домашнем хозяйстве, служащие Сил обороны Ямайки (СОЯ), самостоятельно занятые лица и добровольно страхующиеся вносят взнос в НСС при помощи карточек с марками. |
| To implement the recommendations NIS 305 Million ($84.53 Million) has been allocated for a five-year period. | Для выполнения рекомендаций на пятилетний период было выделено 305 млн. н.и.ш. (84,53 млн. долл.). |
| The budget for the five year program is NIS 81.5 Million ($22 Million). | Бюджет пятилетней программы составляет 81,5 млн. н.и.ш. (22 млн. долл.). |
| (c) Allocation of NIS 13.6 Million ($3.75 Million) for the development of health service and intervention plans as part of the five year plan for the promotion of the Bedouin population in the Negev. | с) выделение 13,6 млн. н.и.ш. (3,75 млн. долл.) на цели развития планов медицинского обслуживания и медицинской помощи в рамках пятилетнего плана улучшения положения бедуинского населения в Негеве; |
| An additional NIS 15 Million ($4 Million) will be used for the establishment of regional financial companies. | Дополнительно будет выделено 15 млн. н.и.ш. (4 млн. долл.) для создания региональных финансовых компаний. |
| Two secondary schools in the area of Nis; | две средние школы в районе Ниша; |
| (k) A large number of private homes in the area of Nis, Prizren and Prokuplje; | к) большое число частных домов в районе Ниша, Призрена и Прокупле; |
| The Mayor of Nis, who arrived on the scene, referred to the bombing of the hospital the previous day, which had caused the death of 15 civilians. | Мэр Ниша, который прибыл на место событий, сообщил о состоявшейся накануне бомбардировке госпиталя, в ходе которой погибли 15 гражданских лиц. |
| Zoran Zivkovic, Mayor of Nis and Vice-President of the Democratic Party, faces charges before the military court in Nis and the civilian court of Bor. | Зорану Зивковичу, мэру Ниша и заместителю председателя Демократической партии, угрожают обвинения в военном суде Ниша и гражданском суде Бора. |
| By year's end the Government had announced only a partial opposition election victory in As the present report went to press in January 1997, the Special Rapporteur received information that election commissions in Belgrade and Nis had recognized Zajedno's victories in the 17 November elections. | К концу года правительство объявило лишь о частичной победе сил оппозиции на выборах, в частности в городской совет второго по величине города Сербии - Ниша. |
| During 2000, a document was prepared and distributed by IAEA to the NIS to carry out a self-assessment of the status of their SSACs through which future needs for support and cooperation could be identified and addressed. | В течение 2000 года МАГАТЭ подготовило и распространило среди новых независимых государств документ в отношении проведения самооценки положения дел с их ГСУК, посредством которой можно выявлять и удовлетворять будущие потребности в поддержке и сотрудничестве. |
| A large number of personnel from the NIS as well as individuals from the Russian Federation, Latin America, central and east Asia and the Pacific and other parts of the world had participated in training courses organized and conducted by the Agency and member States. | Значительное число сотрудников из новых независимых государств, а также отдельные лица из Российской Федерации, стран Латинской Америки, Центральной и Восточной Азии, Тихоокеанского региона, равно как и из других районов мира, прошли учебные курсы, организованные и проведенные Агентством и его государствами-членами. |
| The structural trade imbalances the Newly Independent States (NIS) inherited from the Soviet era cause acute problems. | Структурные диспропорции в торговле новых независимых государств (ННГ), унаследованные от советской эпохи, вызывают острые проблемы. |
| The consultation's participants considered that, without the active participation of NIS experts from newly Independent States, the Working Group would fail to achieve its goals. | Участники консультации отметили, что без активного участия экспертов из новых независимых государств Рабочая группа не сможет достигнуть поставленных перед ней целей. |
| PARTICIPATION OF NEWLY INDEPENDENT STATES (NIS) AND SOME OTHER COUNTRIES IN TRANSITION IN INTERNATIONAL AIR POLLUTION MONITORING AND ASSESSMENT NETWORKS | УЧАСТИЕ НОВЫХ НЕЗАВИСИМЫХ ГОСУДАРСТВ (ННГ) И НЕКОТОРЫХ ДРУГИХ СТРАН ПЕРЕХОДНОГО ПЕРИОДА В МЕЖДУНАРОДНЫХ СЕТЯХ МОНИТОРИНГА И ОЦЕНКИ ЗАГРЯЗНЕНИЯ ВОЗДУХА |
| The Korea Customs Service consistently receives relevant information from the NIS. | Корейская таможенная служба постоянно получает соответствующую информацию от НСР. |
| The National Intelligence Service (NIS) hosts periodic meetings to discuss counter-terrorism issues among different governmental agencies and to promote information sharing and cooperation. | Национальная служба разведки (НСР) проводит периодические совещания для обсуждения вопросов борьбы с терроризмом между различными правительственными учреждениями и для содействия обмену информацией и сотрудничеству. |
| The FIA submitted 238 alerts to the SCPO, the National Investigation Service (NIS), or to the specialized services of the MoI; | СФР сообщила о 238 сигналах, поступивших в СКПО, Национальную службу расследований (НСР) и в специализированные службы МВД; |
| NIS initiated 16 investigative proceedings, of which 3 were completed in 2003, and 13 were pending; | НСР начала расследования по 16 делам, из которых 3 были завершены в 2003 году, а по 13 остальным расследования еще продолжаются; |
| NIS knows your position, they'll swarm the area soon. | НСР давно ведёт тебя. Группами. Сейчас здесь будет туча агентов. |
| The anime has been licensed in North America by NIS America. | Аниме лицензировано в Северной Америке NIS America. |
| NIS America, Inc., the North American branch of Nippon Ichi Software was established on December 24, 2003. | NIS America, Inc. является подразделением японской Nippon Ichi Software Inc., основанной в США 24 декабря, 2003. |
| Since we want these informations (the new auto.map and netgroup files) to be integrated into the NIS database, we have to modify the Makefile before rebuilding it. We must be sure that netgroup will be added to the base. | Далее, если мы хотим чтобы информация из файлов auto.map и netgroup была интегрирована в базу данных NIS - необходимо изменить Makefile. |
| Books In Richard Marcinko's book Rogue Warrior, he details his conflict with NIS. | В книге Rogue Warrior автор Ричарда Марсинко детально описывает свой конфликт с NIS (предшественник NCIS). |
| NIS+ is a directory service developed by Sun Microsystems to replace its older 'NIS' (Network Information Service). | NIS+ - служба каталогов, разработанная корпорацией Sun Microsystems для замены Network Information Service (NIS). |
| The NIS agent driving was hit with a head shot. | Агент МорПола, находившийся за рулём был убит выстрелом в голову. |
| You know, when I was digitizing the old NIS files, I came across a case where a Marine drill instructor fell six stories and survived. | Знаете, когда я оцифровывал старые дела МорПола, мне попадалось дело, где инструктор морпехов упал с шестого этажа и выжил. |
| This isn't about NIS Agent Mitchell's son at all, is it? | Это всё не о сыне агента МорПола, так ведь? |
| McLane was an NIS agent first. | МакЛэйн был раньше агентом Морпола. |
| NIS Agent Kurt Mitchell. | Агент МорПола Курт Митчелл. |
| 11.18 The NIS provides Maternity Benefits under the following terms: | 11.18 НПС предоставляет пособия по беременности и родам на следующих условиях: |
| The Government of Jamaica operates a National Insurance Scheme (NIS), which is open to all employees whether salaried or self-employed, male or female. | Правительство Ямайки учредило Национальную программу страхования (НПС), в которой могут участвовать все трудящиеся, будь то мужчины или женщины, независимо от того, получают ли они заработную плату или работают не по найму. |
| The Benefits of the NIS was the key topic of a seminar conducted by the Bureau to sensitise senior officers, including probation officers, from government ministries and agencies. | Преимущества НПС были главной темой семинара, проведенного Бюро для повышения информированности старших должностных лиц, в том числе контролирующих работу стажеров сотрудников, из правительственных министерств и учреждений. |
| Through the National Minimum Wage, the National Insurance Scheme (NIS) and the commissioning of the HEART Trust/NTA to provide technical and vocational training, the Government of Jamaica has been able to pursue the International Labour Organisation's decent work agenda. | Через посредство минимальной оплаты труда, Национальной системы страхования (НПС) и создания Объединения по вопросам трудоустройства и подготовки людских ресурсов/Национального учебного агентства (Объединение ХАРТ/НАПП), организующего профессионально-техническую подготовку, правительство Ямайки может реализовывать программу достойного труда Международной организации труда. |
| The NIS also facilitates self-employed persons. | НПС охвачены и самозанятые лица. |