The intention is to develop an NIS environmental Strategy for discussion at the Kiev Conference. |
Цель совещания заключается в разработке экологической стратегии для ННГ для обсуждения на Киевской конференции. |
Background Report for NIS Environment Strategy: Environmental Finance. |
Информационный отчет об экологической стратегии в ННГ: природоохранное финансирование. |
The Kiev Conference might discuss and take action with regard to a possible NIS environmental strategy. |
Участники Киевской конференции могли бы обсудить возможную экологическую стратегию ННГ и предпринять в этой связи соответствующие действия. |
The influence of mineral extraction on the environment might be illustrated with an NIS example to clarify the environmental meaning of material flow indicators. |
Влияние добычи полезных ископаемых на окружающую среду может быть проиллюстрировано примером ННГ в целях разъяснения экологической значимости показателей потока материалов. |
The presentations demonstrated that the situation in individual NIS differs substantially. |
Эти сообщения показали, что ситуация в отдельных ННГ является весьма неодинаковой. |
The UNECE assisted in collecting data from the NIS and other countries not covered by the EEA networks. |
ЕЭК ООН содействовала сбору данных в ННГ и других странах, не охваченных сетями ЕАОС. |
Co-operation with the UNECE Ad Hoc Working Group on Environmental Monitoring for information exchange with the NIS. |
Сотрудничество со Специальной рабочей группой ЕЭК ООН по мониторингу окружающей среды с целью обмена информацией с ННГ. |
In many NIS, the use of up-to-date information technologies by environmental monitoring authorities needs to be expanded. |
Во многих ННГ необходимо расширить применение современных информационных технологий органами, занимающимися мониторингом окружающей среды. |
For the Central and East European countries and NIS the window of opportunity to ensure reduced environmental pressure from agriculture is closing. |
В странах же Центральной и Восточной Европы и ННГ возможности уменьшения экологической нагрузки от сельскохозяйственной деятельности скоро исчезнут. |
Agricultural production has started to grow in few NIS, notably in the Caucasus region. |
В некоторых ННГ, в частности на Кавказе, наметился рост сельскохозяйственной продукции. |
In NIS, the main challenge is to build an appropriate regulatory framework and improve enforcement. |
В ННГ основная задача заключается в создании надлежащей нормативной основы и улучшении права применения. |
Apparently, such activities have been able to cope quite successfully with the growing competition from Central and Eastern Europe and NIS. |
Как представляется, этим отраслям удается довольно успешно противостоять растущей конкуренции со стороны Центральной и Восточной Европы и ННГ. |
Current industrial environmental policies in the NIS evolve mainly around emission limit values laid down in permits. |
Нынешняя экологическая политика в области промышленности в ННГ строится в основном на основе предельных значений выбросов, оговариваемых в разрешениях. |
It should be pointed out that some NIS submit limited information or do not provide any at all. |
Следует отметить, что ряд ННГ представляет ограниченную информацию или же вообще не представляют никакой информации. |
Some examples of model results for NIS are presented below. |
Ниже представлены некоторые примеры полученных с помощью моделирования результатов для ННГ. |
A similar situation exists in most NIS as far as the availability of emission and measurement data is concerned. |
Что касается наличия данных о выбросах и измерениях, аналогичная ситуация характерна для большинства ННГ. |
Modelling could, therefore, be considered as an important source of information about the state of the environment in NIS. |
Поэтому моделирование можно рассматривать как важный источник информации о состоянии окружающей среды в ННГ. |
Working Paper on Core Elements of an Efficient Inspection Programme in NIS (Inspection Criteria and Procedures Toolkit). |
Рабочие материалы по ключевым элементам программы эффективной работы инспекций в ННГ (набор критериев и процедур инспектирования). |
The Ministers may wish to discuss opportunities for improving environmental management in enterprises, with a special focus on enterprises in NIS. |
Министры, возможно, пожелают обсудить возможности улучшения экологического хозяйствования на предприятиях с особым акцентом на предприятия ННГ. |
Such a document would contain practical recommendations for relevant public authorities, particularly in NIS and other countries in transition. |
В таком документе содержались бы практические рекомендации в адрес соответствующих государственных ведомств, в частности в ННГ и других странах переходного этапа. |
Delegations from NIS presented their views on the possibilities for providing data and information from their countries for the report. |
Делегации стран ННГ высказали свою точку зрения относительно возможного представления данных и информации по их странам для этого доклада. |
ECO-Forum EAP Issue Group in co-operation with ECO-Accord (Russia) has organised a series of NIS workshops and NIS NGOs pre-conference for the NIS High Level Consultation in Almaty, Kazakhstan (October, 2000). |
Рабочая группа ЭКО-Форума по ПДООС в сотрудничестве с Эко-Аккордом (Россия), организовала и провела серию семинаров ННГ и конференцию НПО ННГ по подготовке к Консультациям на высоком уровне для ННГ в Алматы. (октябрь 2000 г.). |
The advantages of NIS participation in international air pollution monitoring and assessment networks for individual NIS themselves and for the international community; |
Ь) преимущества участия ННГ в международных сетях мониторинга и оценки загрязнения воздуха для самих отдельных ННГ и международного сообщества; |
It was generally held that their participation in the report's preparation would require strengthening substantively existing monitoring and information systems in many NIS, improving inter-agency coordination and cooperation, reviewing and revising environmental indicators, as well as ensuring both logistical and financial support in all NIS. |
По общему мнению, их участие в подготовке доклада потребует существенного укрепления действующих систем мониторинга и информации во многих ННГ, улучшения межведомственной координации и сотрудничества, анализа и пересмотра экологических показателей, а также обеспечения как логистической, так и финансовой поддержки во всех ННГ. |
The active participation of NIS in international conventions for the abatement of air pollution is very important both for NIS themselves as well as for the whole region and even globally. |
Активное участие ННГ в международных конвенциях по борьбе с загрязнением воздуха играет весьма важную роль как для самих ННГ, так и для всего региона в целом, и даже в глобальном масштабе. |