NIS legislation, in particular environmental protection laws, encourages the public authorities to consult NGOs. |
Законодательство ННГ, в частности законы об охране окружающей среды, содержит положения, призывающие государственные органы осуществлять консультации с НПО. |
Court fees are usually low in CEEC and NIS. |
В СЦВЕ и ННГ судебные сборы, как правило, невелики. |
The share of staff from Eastern Europe and NIS amounts to 11 per cent. |
Доля сотрудников из Восточной Европы и ННГ составляет 11 процентов. |
Demonopolization and the creation of competitive markets is an essential element of structural reform in the CEECs and NIS. |
Демонополизация и создание конкурентоспособных рынков являются важным элементом структурной реформы в СЦВЕ и ННГ. |
In many CEEC and NIS, facilities for copying are lacking. |
Во многих СЦВЕ и ННГ не хватает копировального оборудования. |
Limited measurement data make it impossible to see an overall pattern of pollution in NIS. |
Ограниченность данных измерений не позволяет представить общую картину загрязнения в ННГ. |
The need to develop the monitoring network in NIS is quite evident. |
Налицо очевидная необходимость в развитии сети мониторинга в ННГ. |
The NIS are one of the main exporters of raw materials to the European Union. |
Страны ННГ являются одними из основных экспортеров сырья в ЕС. |
An important component of the Partnership involvesis transboundary water cooperation in the NIS. |
Важным компонентом Партнерства является трансграничное водное сотрудничество в регионе ННГ. |
The development of the Environmental Strategy and the EU Strategic Partnership in the NIS is a coordinated effort. |
Развитие Экологической стратегии и Стратегического партнерства ЕС в ННГ осуществляется в координации. |
An inventory of agreements on transboundary rivers and lakes in the NIS is presented in Annex 43. |
Обзор соглашений по трансграничным рекам и озерам в регионе ННГ приведен в Приложении З. |
In the NIS, the challenge is mainly to build up legal capacities. |
В ННГ главная задача состоит в наращивании правового потенциала. |
The forest area has increased mainly in the Mediterranean region and the South-Eastern NIS. |
Площадь лесов растет в основном в Средиземноморском регионе и юго-восточных ННГ. |
The three Baltic States and four NIS have provided emission data on some POPs. |
Три Балтийских государства и четыре ННГ представляют данные по некоторым СОЗ. |
Non-Monetary Transactions in the Environmental Sector in the NIS. |
Неденежные расчеты в природоохранном секторе в ННГ. |
A report of the NIS Ministerial Meeting on the strategy will be submitted to the Working Group of Senior Officials. |
Доклад Совещания министров ННГ о стратегии будет представлен Рабочей группе старших должностных лиц. |
The structural trade imbalances the Newly Independent States (NIS) inherited from the Soviet era cause acute problems. |
Структурные диспропорции в торговле новых независимых государств (ННГ), унаследованные от советской эпохи, вызывают острые проблемы. |
Therefore, achieving a greater degree of macroeconomic stabilisation should be the primary objective of the NIS regarding the payments issue. |
Поэтому с точки зрения проблемы платежей первоочередной задачей ННГ должно быть достижение более высокого уровня макроэкономической стабилизации. |
At present, however, the situation of most of the shipping industries of NIS is rather difficult. |
Однако в настоящее время большинство предприятий, занимающихся морскими перевозками в ННГ, находятся в весьма трудном положении. |
Over 100 delegates will be invited from some 15 countries in Eastern and Central Europe, the Baltic States, and the NIS. |
Туда будут приглашены свыше 100 делегатов из примерно 15 стран восточной и центральной Европы, прибалтийских государств и ННГ. |
Members of such groups hailed from different ethnic backgrounds and geographical parts of the Russian Federation and NIS. |
Члены таких формирований являются выходцами из различных этнических групп и географических районов Российской Федерации и ННГ. |
National legislation in the NIS was inconsistent with regard to mercenarism. |
Национальное законодательство в отношении наемничества отличается в ННГ непоследовательностью. |
Notably, laws regulating mercenary activity in the NIS were regularly applied in practice. |
Примечательно, что законы, регулирующие наемническую деятельность в ННГ, регулярно применяются на практике. |
As is the case in other regions, not all CEE and NIS countries are benefiting from rapid globalization. |
Как это происходит и в других регионах, не все страны ЦВЕ и ННГ могут воспользоваться преимуще-ствами быстрой глобализации. |
In Europe and the NIS, a strategic action programme is under preparation for the Dnieper River Basin. |
Что касается Европы и ННГ, то в настоящее время разрабатывается стратегическая программа действий в отношении бассейна реки Днепр. |