Broadening NIS participation in the networks and improving its effectiveness. |
с) расширение участия ННГ в сетях и повышение его эффективности. |
Background Paper for the NIS Environmental Strategy on Improving Environmental Policies and Institutions |
Информационный документ по экологической стратегии ННГ, направленной на совершенствование природоохранной политики и институциональной структуры |
In the Europe and NIS Programme, the use of Russian has been essential to handle operations of the programme efficiently. |
В рамках Программы для Европы и ННГ использование русского языка имеет важнейшее значение для эффективного выполнения задач по программе. |
Below is a summary of advantages to be expected from increased participation by NIS in the international cooperative efforts that are under way. |
Ниже кратко суммированы преимущества, вытекающие из расширения участия ННГ в осуществляемых в настоящее время международных и совместных усилиях. |
Pilot projects under the UNECE Water Convention in the NIS on monitoring and assessment of transboundary waters, are funded by the EU TACIS programme. |
Пилотные проекты, осуществляемые по Водной Конвенции ЕЭК ООН в странах региона ННГ по мониторингу и оценке трансграничных вод финансируются программой ЕС ТАСИС. |
We note the environmental projects financed and supported by the United Nations Development Programme (UNDP) at national and regional level in CEE countries and NIS. |
Мы принимаем к сведению экологические проекты, финансируемые и поддерживаемые Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), которые реализуются на национальном и региональном уровнях в странах ЦВЕ и ННГ. |
The EAP Task Force and PPC shall reorient their work and focus more on the NIS and those CEE countries not included in the pre-accession process. |
Специальной рабочей группе по ПДОС и КПП следует переориентировать свою деятельность и уделять более пристальное внимание ННГ и тем странам ЦВЕ, которые не охвачены процессом подготовки к вступлению в ЕС. |
The Working Group may wish to review the report of the NIS Ministerial Meeting and discuss how this issue might fit into the Kiev agenda. |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть доклад Совещания министров ННГ и обсудить, каким образом этот вопрос можно было бы включить в повестку дня Киевской конференции. |
The Kiev Conference could also discuss possible further measures to improve water management, drinking-water quality and sanitation in NIS as a follow-up to the Almaty Ministerial Meeting of 2000. |
С учетом результатов Алма-Атинского совещания министров 2000 года можно было бы также в качестве следующего шага обсудить на киевской конференции возможные дальнейшие меры по совершенствованию водохозяйственной деятельности, повышению качества питьевой воды и улучшению санитарных условий в ННГ. |
For citizens of NIS and Romania - single room US$ 35; |
Для граждан ННГ и Румынии: одноместный номер - 35 долл. США; |
Health problems related to poor-quality drinking water and bathing water occur regularly in some NIS and Balkan countries. |
В ряде ННГ и балканских стран регулярно возникают проблемы в области обеспечения здоровья населения, обусловленные низким качеством питьевой воды и воды, используемой в бытовых целях. |
However, industry remains a dominant sector in Central and Eastern Europe and especially NIS, generating 35 to 40% of GDP. |
Однако промышленность остается одним из ведущих секторов в Центральной и Восточной Европе, и особенно в ННГ, на долю которого приходится от 35% до 40% ВВП. |
This is especially important for NIS and some other transition economies where legal and illegal land privatization poses significant risks to biodiversity, forests and water-protection areas. |
Особенно важное значение это имеет для ННГ и некоторых других стран с переходной экономикой, где законная и незаконная приватизация земли создает значительные риски для биологического разнообразия, лесов и водоохранных районов. |
This should include building practical capacity in those countries not previously involved in reporting to "Environment for Europe" ministerial meetings - namely a number of NIS. |
Это должно включать в себя укрепление практического потенциала в тех странах, которые ранее не участвовали в процессе представления докладов для конференции министров "Окружающая среда для Европы", а именно: в ряде ННГ. |
The Executive Committee concluded that environmental education was an interesting topic for Kiev, especially should it include an emphasis on NIS. |
Исполнительный комитет пришел к выводу, что тематика экологического просвещения не лишена интереса с точки зрения Киевского мероприятия, особенно если она будет связана с акцентом на ННГ. |
In most CEEC and NIS, texts of international legal instruments on the environment, to which they have become a party, are published in the local languages. |
В большинстве СЦВЕ и ННГ тексты международно-правовых документов по окружающей среде, участниками которых они становятся, публикуются на местных языках. |
For NIS, it has been market reforms, rather than agri-environmental policy or the integration of environmental actions into the agricultural sector, which have been the principal drivers of change. |
В ННГ основной движущей силой перемен являются, скорее рыночные преобразования, чем агроэкологическая политика или внедрение природоохранных мер в сельскохозяйственном секторе. |
In light of the mercenary phenomenon in Russia and the NIS, the experts proposed that the 1989 Convention should: |
С учетом явления наемничества в России и ННГ эксперты предложили, чтобы Конвенция 1989 года: |
It sets out a coordinated, regional action programme for the expansion of trade, to benefit the economies of central and eastern Europe and the Newly Independent States (NIS). |
В нем излагается скоординированная региональная программа действий по расширению торговли в интересах экономики стран Центральной и Восточной Европы и новых независимых государств (ННГ). |
Recognizing specific needs and priorities in the region of Europe and NIS in the field of industrial development, |
признавая конкретные нужды и приоритеты в регионе Европы и ННГ в области промышленного развития, |
A project on Training on transport of dangerous goods, providing for four consecutive seminars for the benefit of NIS states in 1996-97 is currently under consideration for funding by international organizations. |
В настоящее время изучается возможность финансирования международными организациями проекта подготовки персонала для перевозки опасных грузов, проведения четырех последовательных семинаров в интересах ННГ в 1996/97 году. |
There is a significant environmental legacy associated with agriculture in the countries of Central and Eastern Europe and the newly independent States (NIS), where exploitation of resources (such as freshwater for irrigation) was excessive. |
В результате чрезмерной эксплуатации ресурсов (например, пресной воды для орошения) сельскохозяйственному сектору стран Центральной и Восточной Европы и новых независимых государств (ННГ) досталось непростое экологическое наследие. |
Attention will need to be given to the development of the use of resources in NIS and other non-EU countries, to put the DMI calculations in a wider geographical perspective. |
Необходимо будет уделить внимание развитию использования ресурсов в ННГ и других странах, не входящих в ЕС, с тем чтобы поместить расчеты НРМ в более широкую географическую перспективу. |
This trend is positive, also as the UNECE Environmental Conventions may contribute to the harmonization of legislation between the EU and the NIS. |
Эта тенденция носит положительный характер, в том числе в связи с тем, что экологические конвенции ЕЭК ООН могут способствовать гармонизации законодательства между ЕС и странами региона ННГ. |
Generally there have been some improvements in the environment in Western Europe and a common, but (far from universal) deterioration in CEE and the NIS. |
В западной Европе, в целом, можно отметить ряд улучшений в экологической области, но, с другой стороны, в странах центральной и восточной Европы и в ННГ экологическая ситуация повсеместно ухудшается. |