| Eventually, the Government, religious leaders, politicians and the civil society were able to negotiate and come to a compromise in order to resolve the issue. | В конечном счете правительство, религиозные лидеры, политики и гражданское общество сумели договориться и прийти к компромиссу в интересах решения этого вопроса. |
| In 1974, Bernd Freier decided to travel to India to negotiate directly with local textile manufacturers, thereby gaining independence from the wholesalers. | В 1974 году Бернд Фрайер решил поехать в Индию (Индия), чтобы напрямую договориться с местными производителями текстиля, тем самым получив независимость от оптовых торговцев. |
| Maybe we should try and negotiate with him. | Может, попробовать с ним договориться? |
| But as far as we can negotiate a fair territorial agreement we can agree on this matter. | Но до тех пор, пока мы можем вести переговоры о справедливом разделе территории - мы сможем договориться по этому вопросу. |
| We are a great people, and I will do all I can to negotiate peace without bloodshed. | Мы - великий народ, и я сделаю, всё, что смогу, чтобы договориться о мире без кровопролития. |
| Moreover, because these countries were not considered developing countries by the WTO, they had not been able to negotiate more favourable entry conditions. | Кроме того, поскольку ВТО не считает эти страны развивающимися, они не имели возможности договориться о более благоприятных условиях вступления. |
| Urges the Security Council to exert every effort to induce the armed groups to negotiate a ceasefire without delay; | настоятельно просит Совет Безопасности сделать все возможное, чтобы побудить вооруженные группы без дальнейших промедлений договориться о прекращении огня. |
| Nonetheless, since April 2001, the vaccination campaign has been stalled owing to inability to negotiate access with the parties. | Вместе с тем с апреля 2001 года кампания вакцинации не проводится в виду того, что договориться о получении доступа со сторонами не удалось. |
| They made numerous efforts to negotiate the withdrawal of various discriminatory decrees, including those banning women's employment, which nevertheless remained in effect. | Они неоднократно предпринимали попытки договориться об отмене различных дискриминационных указов, включая указы, запрещающие женщинам работать, однако они остались в силе. |
| On behalf of the Marquis de Castrel Rodrigo, the Spanish governor, he travelled to Berlin to negotiate an alliance against France with Elector Frederick William of Brandenburg. | От имени испанского губернатора маркиза де Кастрела Родриго он отправился в Берлин, чтобы договориться о союзе против Франции с курфюрстом Бранденбурга Фридрихом Вильгельмом. |
| In an effort to negotiate a truce, Henry of Blois held a peace conference at Bath, to which Stephen sent his wife. | Пытаясь договориться о перемирии, Генрих Блуаский собрал конференцию в Бате, куда Стефан отправил жену. |
| In 1650, Dutch Director-General of New Netherland Petrus Stuyvesant went to Hartford to negotiate a border with the governor of English Connecticut colony Edward Hopkins. | В 1650 году голландский генерал-губернатор Новых Нидерландов Питер Стёйвесант прибыл в Хартфорд, чтобы договориться о границе с губернатором английской колонии Коннектикут Эдвардом Хопкинсом. |
| Realizing that they had no choice, Fiji's chiefs decided to negotiate for the best deal they could get. | Понимая, что у них нет выбора, вожди Фиджи решили договориться о лучшей сделке, которую они могли бы заключить. |
| From 15 to 26 January 2003, the various parties met at Linas-Marcoussis in France to attempt to negotiate a return to peace. | С 15 по 26 января 2003 года участники конфликта встретились в Лина-Маркуси во Франции, чтобы попытаться договориться о возвращении к миру. |
| You have languished here for far too long, as time and time again Sophia has failed to negotiate your release. | Вы прозябали здесь слишком долго, пока Софии вновь и вновь не удавалось договориться о вашем освобождении. |
| South African President Thabo Mbeki is said to be trying to negotiate a way for Mugabe to leave the scene. | Говорят, что президент Южной Африки Табо Мбеки пытается договориться с Мугабе о том, чтобы тот ушел в отставку. |
| Now he wouldn't have offered anything if he wasn't willing to negotiate. | Он бы не стал ничего предлагать, если бы не хотел договориться. |
| I asked you to negotiate with him! | Я просил тебя договориться с ним! |
| We haven't been able to negotiate with the grounders Because we haven't had anything to offer them. | Мы не могли договориться с землянами, так как нечего было предложить им. |
| He wanted to negotiate with human traffickers? | Он хотел договориться с торговцами людьми? |
| and restore world peace... is to negotiate an armistice. | и установить мир это договориться о перемирии. |
| You're going to negotiate with a girl who thinks she's a space station? | Хочешь договориться с девушкой, которая считает себя космической станцией? |
| Without the lawyer, we could negotiate with Çetin | Мы могли бы договориться с Четином без адвоката. |
| I should go negotiate to make the male lead and Gu Ae Jeong a couple. | Надо договориться, чтобы Ку Э Чжон и этот герой составили пару. |
| An important feature was the extent to which local populations were able to negotiate their continued residence with one of the parties. | Важной особенностью было то, что местное население могло договориться с одним из участников конфликта о проживании на контролируемой им территории. |