This will transform the 2000 session into a second regional conference in follow-up to the Summit, which will provide input to the special session of the General Assembly to be held near the end of the year 2000. |
В результате сессия 2000 года станет второй региональной конференцией в рамках последующей деятельности по итогам Встречи на высшем уровне и станет вкладом в подготовку специальной сессии Генеральной Ассамблеи, которая состоится ближе к концу 2000 года. |
Without prejudice to the other provisions of these regulations, vessels and assemblies of floating material shall choose their berths as near the bank as their draught and local conditions permit and, in any case, so as not to obstruct shipping.(1) |
Не нарушая других положений настоящих Правил, суда и соединения плавучего материала должны выбирать место стоянки как можно ближе к берегу, насколько это позволяют их осадка и местные условия, и во всяком случае так, чтобы не препятствовать судоходству.(1) |
Near the end of the 19th century, the university expanded its curriculum to place greater emphasis on liberal arts. |
Ближе к концу 19-го века учебная программа была расширена, чтобы сделать больший акцент на преподавании свободных искусств. |
Near the end of November, Chinese authorities suspended all his research activities. |
Ближе к концу ноября китайские власти приостановили всю исследовательскую деятельность Хэ Цзянькуя. |
Near the end of November the Swedes received reinforcements - about 600 men with 3 cannons. |
Ближе к концу ноября шведы получили подкрепление - около 600 солдат с 3 пушками. |
Near the end of the story a demonic creature kills Bêlit and Conan seeks revenge. |
Ближе к концу истории демон убивает Белит, и Конан решает отомстить. |
Near the film's end, Johann and Anne are exploring on the fringe of the city when her ill cousin's condition reaches a crisis point. |
Ближе к концу фильма Иоганн и Анна появляются на окраине города, когда состояние её кузины вдруг достигает критической точки. |
I took him to a few Mets games when he was a kid, he turned 18, he wanted to be close to his mother, so he moved up near the prison. |
я несколько раз сходил с ним на игры "ћетс", когда он был ребенком, потом ему исполнилось 18, он захотел быть ближе к матери, и переехал поближе к тюрьме. |
She acted as a tree in a play The Fairy and the Woodcutter... just to near a boy she liked in school. |
Она играла дерево в пьесе "Фея и дровосек"... чтобы просто быть ближе к мальчику, |
According to the data of the UNHCR, as of January 2006, approximately 2,000 Afghan refugees were living in Uzbekistan, primarily in Tashkent, and approximately 450 were living in regions near the Afghan border. |
Согласно данным УВКБ по состоянию на январь 2006 года, в Узбекистане проживают приблизительно 2000 афганских беженцев, главным образом в Ташкенте, и приблизительно 450 - в районах, расположенных ближе к афганской границе. |
In accordance with Security Council resolution 868 (1993), the Council, when considering the establishment of future United Nations operations, would require that an agreement on the status of the operation be negotiated expeditiously, and that it come into force as near as |
В соответствии с резолюцией 868 (1993) Совета Безопасности Совет при рассмотрении вопроса об учреждении в будущем операций Организации Объединенных Наций будет требовать, чтобы соглашение о статусе операции заключалось оперативно и чтобы оно вступало в силу как можно ближе к началу операции. |
Near the end, he's not quite so optimistic. |
Ближе к концу, оптимизма поубавится. |
Near the dugout, first-base side. |
Рядом со скамейкой, ближе к первой базе. |
Near the end of his sentence, he was certified insane and remanded to a mental hospital. |
Ближе к окончанию его срока, он был признан невменяемым и помещен в психиатрическую лечебницу. |
A further reason was that since many of the losses occurred near the end of the occupation, the date of liberation was closer to the date of the actual losses than any other. |
Еще одной причиной является то, что, поскольку многие потери были понесены в конце периода оккупации, они реально были понесены ближе к дате освобождения, чем какой-либо иной дате. |
Near the end of the Second World War, his entire class of military cadets was taken to Germany, where he became a prisoner of war. |
Ближе к концу Второй мировой войны, весь его класс военных курсантов был доставлен в Германии, где он стал военнопленным. |
Near the end of the special session, the Senate passed a reapportionment bill, which reduced Ross's four-year term to only two years. |
Ближе к концу специальной сессии Сенат принял закон о перераспределении, которым четырёхлетний сенатский срок был сокращён до двух лет. |
Near the end of his life he followed in Cædwalla's footsteps by abdicating and making a pilgrimage to Rome. |
Ближе к концу своей жизни он последовал по стопам Кедваллы, отказавшись от престола и совершив паломничество в Рим. |
Near the end of her life, Parker could hardly walk; she either hopped on her good leg or was carried by Clyde. |
Ближе к концу своей жизни Бонни с трудом передвигалась - она либо прыгала на здоровой ноге, либо её нёс Клайд. |
Near the end of the tournament, Jin managed to beat Nina back to her senses, allowing her to break free from Ogre's control. |
Ближе к концу турнира, Дзину удалось победить Нину и привести её в чувство, что позволило ей освободиться от контроля Огра. |
Near the end of the song, the little spirits, Roxleys, appear again and get closer to Keane. |
Ближе к концу песни, Roxleys появляются снова и приближаются к Keane. |
Near the end of season 3, Hunter and Bobbi are forced to leave S.H.I.E.L.D. after the two are caught by Russian forces in Siberia and almost cause an international incident. |
Ближе к концу З сезона Хантер и Бобби вынуждены покинуть Щ.И.Т. после того, как они были пойманы российскими силами в Сибири и почти вызвали международный инцидент. |
Near the end of the piece, the tempo slows into a più lento section, in which a new set of themes appears. |
Ближе к концу, в разделе Росо più lento, в котором появляется новый набор тем, темп замедляется. |
Near the end of the war, in the Battle of Scheveningen, the supreme commander of the confederate Dutch fleet, Lieutenant-Admiral Maarten Tromp, was killed in action. |
Ближе к концу войны, в сражении при Схевенингене, главнокомандующий объединённого флота Нидерландов лейтенант-адмирал Мартен Тромп был убит. |
Near the end of the war, while serving in the U.S. Army Signal Corps, Major Jack Mullin was assigned to investigate German radio and electronics experiments. |
Ближе к концу войны, майор сигнального корпуса армии США Джек Маллин получил назначение исследовать эксперименты, которые проводились в Германии в области радио и электроники. |