Английский - русский
Перевод слова Navy
Вариант перевода Военно-морского флота

Примеры в контексте "Navy - Военно-морского флота"

Примеры: Navy - Военно-морского флота
Depending upon existing ministries' mandates and areas of operation, the programme brings together customs, police, gendarmerie, anti-narcotics agencies, coast guard, navy and other agencies in joint port control units. Программа предусматривает формирование объединенных групп портового контроля, в которые в зависимости от полномочий и сферы деятельности соответствующих министерств могут входить представители таможенной службы, полиции, жандармерии, органов наркоконтроля, береговой охраны, военно-морского флота и других ведомств.
A Russian journalist, Grigory Pasko, had compiled a report on a Russian navy tanker that was dumping radioactive waste in the Pacific Ocean close to Japan. Российский журналист Григорий Пасько подготовил доклад о танкере российского военно-морского флота, с которого в Тихий океан недалеко от берегов Японии сливались радиоактивные отходы.
When Captain S. B. Haines of the Indian Marine, the East India Company's navy, occupied Aden on 19 January 1839, mail services were immediately established in the settlement with a complement of two postal clerks and four letter carriers. Когда С. Б. Хейнс (S. B. Haines), капитан индийской морской пехоты в составе военно-морского флота Ост-Индской компании, занял Аден 19 января 1839, в поселении незамедлительно была создана почтовая служба, укомплектованная двумя почтовыми служащими и четырьмя почтальонами.
In the 680s, Justinian II (685-695 and 705-711) paid attention to the needs of the navy, strengthening it by the resettlement of over 18,500 Mardaites along the southern coasts of the Empire, where they were employed as marines and rowers. В 680-е годы Юстиниан II (685-695 и 705-711) обратил внимание на нужды военно-морского флота - для его укрепления он переселил свыше 18,5 тысяч мардаитов (англ.) вдоль южного побережья империи, где они использовались в качестве морских пехотинцев и гребцов.
The growth of Athenian power through the Delian League is centered on a growing navy, the rebuilding of the walls that protect the city from land-based attackers, and an aggressive push to extend their influence which included a few skirmishes with other powers. Рост Афинские власти через делосский Союз сосредоточено на растущей военно-морского флота, восстановление стен, которые защищают город от наземных атак, и агрессивный толчок, чтобы расширить свое влияние в которую вошли несколько стычек с другими державами.
He had little impact on the running of the navy, but he was interested enough in navigation and welfare at sea to sponsor the publication of John Flamsteed's Observations in 1704. Он мало повлиял на состояние военно-морского флота, но был достаточно заинтересован в навигации и безопасности в море, чтобы спонсировать издание Observations Джона Флемстида в 1704 году.
Aware of the weakness of his navy, in March 1261 the Emperor Michael VIII Palaiologos (1259-1282) concluded the Treaty of Nymphaeum with the Genoese, securing their aid against Venice at sea, in return for commercial privileges. Осознавая слабость своего военно-морского флота, в марте 1261 года император Михаил VIII Палеолог (1259-1282) заключил Нимфейский договор с генуэзцами, обеспечив их помощь против Венеции на море в обмен на торговые привилегии.
The navy will require appropriate maritime equipment, including patrol boats and the capacity to maintain a coastal radar organization, as well as further training. Для военно-морского флота потребуется соответствующее морское оборудование, в том числе патрульные суда и оборудование, необходимое для обеспечения функционирования берегового радара, а также дальнейшая учебная подготовка.
The most recent example of this is the proposed re-equipment of the nuclear submarines of the Russian navy for use as marine scientific research vessels and even as commercial transport vessels, especially for mineral ores and metal products. Последним примером этому является предлагаемое переоборудование ядерных подводных лодок российского военно-морского флота под морские научно-исследовательские и даже коммерческие транспортные суда, особенно для перевозки минеральных руд и металлоизделий.
The Supreme Court had already issued judgements in two cases of torture, one against the navy and the other against the police. Верховный суд уже вынес два приговора по обвинению в пытках, одно - против представителей военно-морского флота, другое - против сотрудников полиции.
During combined maritime interdiction operation exercises, Lebanese navy personnel continued to demonstrate their increasing ability to conduct such operations and to control Lebanese territorial waters through the use of the coastal radars. В ходе совместных морских операций по перехвату личный состав Ливанского военно-морского флота по-прежнему демонстрировал все более уверенные навыки проведения таких операций и осуществления контроля над территориальными водами Ливана с использованием береговых радиолокационных станций.
This is the only law applicable to offences committed on board ships of the French navy, or against such ships, wherever they may be . Он является единственным применимым законом в отношении правонарушений, совершенных на борту кораблей военно-морского флота, или против таких кораблей, где бы они ни находились.
Judges, prosecutors, and attorneys of the courts of law of the navy, air force, army and police also participated. В ней также приняли участие судьи, прокуроры и защитники из трибуналов военно-морского флота, военно-воздушных сил, сухопутных войск и полиции.
In addition, in order to monitor developments in the situation more closely, the Government of Spain has decided to dispatch a detachment of the Spanish navy to the region. С другой стороны, с целью добиться как можно более оперативных мер в связи с развитием этой ситуации правительство Испании решило отправить в этот район подразделение испанского военно-морского флота.
During the reporting period, the army and navy components of the Lebanese Armed Forces received some international assistance, including ammunition and vehicles, on a bilateral basis. В отчетный период подразделения сухопутных войск и военно-морского флота Ливанских вооруженных сил получили определенную международную помощь, в том числе боеприпасы и транспортные средства, на двусторонней основе.
During the reporting period, the army and navy components of the Lebanese Armed Forces received some international assistance, including ammunition and vehicles, on a bilateral basis. В отчетный период подразделения сухопутных войск и военно-морского флота Ливанских вооруженных сил получили определенную международную помощь, в том числе боеприпасы и транспортные средства, на двусторонней основе.
According to the information given by the judge, between 2000 and 2005 the alleged perpetrators of torture included members of the armed forces, essentially the army and navy, but also the police force. На основании данных этого судьи в период между 2000 и 2005 годами в число предполагаемых виновников пыток входили военнослужащие, в основном в частях сухопутных войск и военно-морского флота, но также и полицейские.
Along the coast and major city ports seamen were taken in under the system, thus providing the navy with 6,600 seamen in Sweden and 600 in Finland. Вдоль побережья и крупных городских портов моряки были взяты в рамках системы, обеспечивая тем самым состав военно-морского флота в 6600 моряков в Швеции и 600 в Финляндии.
The naval base itself was planned to contain extensive shipyards, docks and U-Boat bases for the expected post-war German navy that was to consist altogether of several hundred submarines and dozens of super-battleships, as well as several aircraft carriers. Сама морская база была запланирована, чтобы содержать обширные верфи, доки и базы подводных лодок для ожидаемого послевоенного немецкого военно-морского флота, который должен был состоять из нескольких сотен субмарин, десятков суперлинкоров, а также нескольких авианосцев.
Nevertheless, amid rumours of financing from the consortium of oil and shipping companies in addition to ample financing from the navy, PASKAL's inventory currently includes some of the world's most advanced and sophisticated equipment. Тем не менее, среди слухов о финансировании со стороны консорциума нефтяных и судоходных компаний в дополнение к достаточному финансированию со стороны военно-морского флота, запасы ПАСКАЛЬ в настоящее время включают в себя часть самого передового и современного оборудования в мире.
The fate of the remaining two largest ships is telling: the fourth Polish destroyer, Wicher, and the heavy minelayer Gryf, the largest ship of the Polish navy, were both sunk by 3 September, the third day of the war. В частности, четвёртый польский эсминец - Wicher - и крупнейший корабль польского военно-морского флота минный заградитель Gryf были потоплены уже на третий день войны, 3 сентября.
Nambu received many contracts from both the Japanese army and navy for side arms, light machine guns and heavy machine guns, and also for testing and evaluation of many foreign designs. Намбу получил много контрактов как от японской армии, так и от военно-морского флота на пистолеты, ручные и станковые пулемёты, а также для тестирования и оценки многих зарубежных образцов.
It disagreed with the concept of the Indian Ocean as a zone of peace because it felt that the initiative restricted the free movement of its navy in the Indian Ocean. Несогласие Соединенных Штатов с концепцией превращения Индийского океана в зону мира вызвано тем, что, как они считают, эта инициатива ограничивает свободное передвижение их военно-морского флота в Индийском океане.
According to the source, Mr. Grigorii Pasko, 38 years old, a commander in the Russian navy, is also a correspondent for the newspaper of the Russian Pacific Fleet ("Boyevaya Vakhta"), Vladivostok. Согласно источнику, г-н Григорий Пасько, 38 лет, капитан 2-го ранга военно-морского флота России, является также корреспондентом издаваемой во Владивостоке газеты Тихоокеанского флота "Боевая вахта".
The UNIFIL Maritime Task Force continued the maritime interdiction operation along the Lebanese coast, to prevent the entry of unauthorized arms and related materiel, as well as the training of the Lebanese navy. Оперативное морское соединение ВСООНЛ продолжало морские операции по охране ливанского побережья, чтобы не допустить ввоза на территорию страны несанкционированного оружия и связанных с ним материальных средств, а также подготовку личного состава ливанского военно-морского флота.