Английский - русский
Перевод слова Multilateral
Вариант перевода Международном

Примеры в контексте "Multilateral - Международном"

Примеры: Multilateral - Международном
In this regard, the Page 7 European Commission presented its initiatives to strengthen IPR enforcement at the multilateral level (TRIPS) as well as in bilateral trade and economic cooperation agreements (TRIPS plus). В этой связи Европейская комиссия проинформировала о своих инициативах, направленных на обеспечение соблюдения ПИС на международном уровне (ТАПИС), а также в двусторонней торговле и в рамках соглашений об экономическом сотрудничестве (ТАПИС-плюс).
New patterns of international discussion and decision-making must be inclusive, as well as efficient, which is why we believe that they must be based on discussions that occur in different multilateral contexts. Новый стиль международных обсуждений и процесса принятия решений должен отличаться не только всеобъемлющим характером, но и быть эффективным, и поэтому мы считаем, что его надлежит рассматривать в самом разном международном контексте.
Qatar strives to foster the rule of law at the national and international level, both in the context of the United Nations and through bilateral or multilateral cooperation with Member States. Катар стремится укреплять верховенство права на национальном и международном уровнях, как в контексте Организации Объединенных Наций, так и посредством двустороннего или многостороннего сотрудничества с государствами-членами.
It was in this international context of a voiceless conference that the Proliferation Security Initiative was launched by 15 countries in May 2003 as a collective and multilateral effort to stop and prevent the proliferation of weapons of mass destruction. И вот в этом международном контексте онемевшей Конференции в мае 2003 года 15 странами была выдвинута Инициатива по безопасности в области нераспространения в качестве многосторонних коллективных усилий с целью остановить и предотвратить распространение оружия массового уничтожения.
Strategic reductions in nuclear arsenals are important steps, but they are insufficient if they are not pursued within the context of general and effective disarmament conducted in good faith at the multilateral and international levels. Стратегические сокращения ядерных арсеналов являются важными шагами, однако их недостаточно, если они не предпринимаются в контексте всеобщего и эффективного разоружения, осуществляемого в духе доброй воли на многостороннем и международном уровнях.
The non-uniform application of the rule of law at the international level had left many critical issues and conflicts unaddressed or unresolved and had reduced confidence in the multilateral system. Отсутствие единообразия в применении принципа верховенства права на международном уровне привело к возникновению многочисленных нерешенных и неурегулированных острых проблем и конфликтов, которые подрывают доверие к многосторонней системе.
The multilateral development banks also have policies for disaster assistance which may be streamlined into development policies at the regional and international levels. Многосторонние банки развития также осуществляют стратегии оказания помощи в случае стихийных бедствий, которые могут быть включены в стратегии развития на региональном и международном уровнях.
With regard to the present financial crisis, the Board had discussed the need for strengthened financial supervision and regulation, a multilateral framework for exchange-rate management and trade, and an internationally coordinated macroeconomic policy response. Что касается нынешнего финансового кризиса, то Совет обсудил необходимость укрепления финансового надзора и регулирования, многосторонней структуры валютного управления и торговли и скоординированной на международном уровне макроэкономической политики.
The Executive Director strongly supported the recommendation to propose modalities by which Member States could better formulate and manage multilateral environmental agreements without creating independent convention secretariats, which only contributed to further fragmentation and incoherence in international environmental governance. Директор-исполнитель решительно поддерживает рекомендацию, касающуюся предложения механизмов, с помощью которых государства-члены могли бы более действенным образом разрабатывать многосторонние экологические договоры и руководить их осуществлением, не создавая независимых секретариатов конвенций, что лишь приводит к дальнейшей фрагментации и отсутствию слаженности в международном экологическом руководстве.
Globalization had led to an increase in anti-competitive practices at the international level, and a new discussion was emerging as to whether it was necessary to establish multilateral competition norms within the WTO or whether the Set should be strengthened. Глобализация привела к расширению антиконкурентной практики на международном уровне, и в этой связи начинается новая дискуссия по вопросу о том, необходимо ли принять многосторонние нормы в области конкуренции в рамках ВТО или следует укрепить Комплекс.
The Set is a multilateral agreement that provides equitable rules for the control of anti-competitive practices, recognizes the development dimension of competition law and policy, and provides a framework for cooperation at the international level. Комплекс является многосторонним соглашением, содержащим справедливые правила для контроля за антиконкурентной практикой, признающим связанные с процессом развития аспекты законодательства и политики в области конкуренции и закладывающим основу для сотрудничества на международном уровне.
Malaysia supports confidence-building measures at the unilateral, bilateral, regional and multilateral levels, as they would contribute to strengthening peace and security internationally and regionally. Малайзия поддерживает меры по укреплению доверия, принимаемые в одностороннем, двустороннем, региональном и многостороннем плане, поскольку они содействуют укреплению мира и безопасности на международном и региональном уровнях.
The issue therefore needs to be firmly and effectively addressed in a multilateral international context, under wise and responsible guidance, in order to address the threat that nuclear weapons pose to humankind. Поэтому этот вопрос необходимо твердо и эффективно решать в многостороннем международном контексте, под мудрым и ответственным руководством, с целью устранения угрозы, которую ядерное оружие представляет для человечества.
An enabling environment for trade and development, facilitated by conducive policies and mechanisms at the national, regional and international levels was needed, with a particular emphasis on equity in the multilateral trading system. Торговля и развитие нуждаются в благоприятных условиях, поддерживаемых позитивными мерами политики и механизмами на национальном, региональном и международном уровнях с особым упором на справедливость многосторонней торговой системы.
Good intentions were not enough, however; partnerships at all levels and coherent action among the organizations of the multilateral system would also be needed in order for the various internationally agreed development goals to be achieved. Однако добрых намерений недостаточно; необходимы также партнерства на всех уровнях и согласованные действия организаций многосторонней системы, с тем чтобы достичь различных согласованных на международном уровне целей в области развития.
Synergies between multilateral environmental agreements afford an opportunity to realize the more efficient use of resources and to tackle environmental issues more effectively at the national and international levels and in delivering on the ground, among other things. Налаживание синергических связей между многосторонними природоохранными соглашениями открывает возможности для обеспечения более оптимального использования ресурсов и более эффективного решения экологических проблем на национальном и международном уровнях, а также для осуществления, в частности, деятельности на местах.
It is aimed at identifying sustainable and long-term financial solutions at both the national and international levels to the challenge of meeting the 2020 targets on chemicals and wastes and obligations under multilateral environmental agreements relating to chemicals and wastes. Он направлен на то, чтобы найти устойчивые и долгосрочные финансовые решения на национальном и международном уровне для выполнения задачи, связанной с достижением к 2020 году целей, связанных с химическими веществами и отходами, и обязательств, предусмотренных многосторонними природоохранными соглашениями, касающимися химических веществ и отходов.
Despite the challenges, CARICOM remained convinced that an open, inclusive, transparent and non-discriminatory, rules-based multilateral trading system with a strong development component was fundamental to the overall achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals (MDGs). Несмотря на существующие вызовы, КАРИКОМ по-прежнему убеждено в том, что создание открытой, прозрачной и недискриминационной системы многосторонней торговли, основанной на правилах, имеет большое значение для достижения всех согласованных на международном уровне целей в области развития, включая Цели развития тысячелетия (ЦРТ).
In that regard, in the past year Mexico has continued to undertake multilateral activities at the national and international levels to promote disarmament and non-proliferation, as it considers multilateralism to be the best way to maintain international peace and security. В этой связи в истекшем году Мексика продолжала участвовать в многосторонних инициативах на национальном и международном уровнях, направленных на содействие разоружению и нераспространению, поскольку считает многосторонний подход наиболее эффективным с точки зрения поддержания международного мира и безопасности.
At the multilateral level, Algeria has signed and ratified more than 10 multilateral international and regional conventions, notably those on combating terrorism, the suppression of financing for terrorism, and combating transnational organized crime and corruption. На международном уровне Алжир подписал и ратифицировал свыше десятка международных и региональных многосторонних конвенций, в том числе конвенции о борьбе с терроризмом, о борьбе с финансированием терроризма, против транснациональной организованной преступности и о борьбе с коррупцией.
While steps to achieve services liberalization had originally been taken at the multilateral level under the World Trade Organization (WTO), today the avenues for services liberalization had multiplied, with increased attention given to regional and plurilateral initiatives. Хотя изначально усилия, направленные на либерализацию услуг, осуществлялись на международном уровне в рамках Всемирной торговой организации (ВТО), сегодня увеличилось число возможных способов либерализации услуг и все большее внимание уделяется региональным и многосторонним инициативам.
(a) The United Nations system, respecting the mandate of each entity, progressively achieves synergies and demonstrates increasing coherence in international decision-making processes related to the environment, including those under multilateral environmental agreements а) Система Организации Объединенных Наций, уважая мандат каждого органа и учреждения, постепенно добивается налаживания эффективного взаимодействия и демонстрирует все большую согласованность действий в вопросах принятия на международном уровне решений, касающихся охраны окружающей среды, в том числе в рамках многосторонних природоохранных соглашений
The second development outcome to which UNEP aims to contribute is the strengthening of countries' capacities to meet the challenge of achieving internationally agreed environmental objectives and goals and complying with relevant environmental obligations, such as those contained in multilateral environmental agreements. В качестве второго итога процесса развития, достижению которого ЮНЕП намеревается способствовать, является усиление имеющегося у стран потенциала для решения проблемы реализации согласованных на международном уровне природоохранных целей и задач и соблюдение соответствующих обязательств в области природоохраны, в частности тех, которые закреплены в многосторонних природоохранных соглашениях.
The United Nations, as an inclusive forum on development and globalization, should continue to strengthen international cooperation and promote multilateral coordination and coherence in the implementation of internationally agreed development goals, including the MDGs. Организация Объединенных Наций как всеобъемлющий форум по вопросам развития и глобализации должна продолжать работу по укреплению международного сотрудничества и повышению уровня многосторонней координации и слаженности действий в деле достижении согласованных на международном уровне целей в области развития, включая ЦРДТ.
ESCAP will advocate and, upon request, assist member States in developing and complying with a common set of internationally or regionally agreed standards, norms, conventions and development approaches, while simultaneously mobilizing the regional voice in promoting multilateral approaches to solve global problems. ЭСКАТО в ответ на запросы будет пропагандировать и оказывать государствам-членам помощь в разработке и соблюдении единого свода стандартов, норм, конвенций и подходов к развитию, признанных на международном или региональном уровнях, при одновременной мобилизации региональной поддержки в продвижении многосторонних подходов к решению глобальных проблем.