It was stated that, once holders of purchase money security rights had filed a notice, the compliance cost should be on third parties expected to search in the register. |
Было указано, что после того, как держатели обеспечительных прав в отношении покупной цены зарегистрировали уведомление, расходы на соблюдение должны нести третьи стороны, которые, как предполагается, будут вести поиск информации в реестре. |
From that mechanical perspective, there are often recommendations to increase interest rates, decrease public and private spending and concentrate revenue so that the rich will save the money that the poor do not consume. |
С этой чисто технической точки зрения, часто рекомендуют повышать процентные ставки, уменьшать расходы государственного и частного секторов и сосредоточивать доходы, с тем чтобы богатые занимались накапливанием денег, а бедные их не тратили. |
The 'funding facility for remittances' (managed by the International Fund for Agricultural Development) helps reduce the cost of international money transfers and increase access to remittance services in rural areas. |
Фонд для финансирования денежных переводов (находящийся в ведении Международного фонда сельскохозяйственного развития) помогает снизить расходы на международные денежные переводы и расширить доступ к услугам по денежным переводам в сельских районах. |
Meanwhile, wealthy countries keep devoting enormous amounts of money to military expenses and to buy luxury items, and a voracious plague of speculators exchange currencies, stocks and other real or fictitious values for trillions of dollars every day. |
В это время богатые государства выделяют баснословные суммы на военные расходы и приобретение предметов роскоши, а прожорливая орда спекулянтов ежедневно обменивает валюту, акции и другие подлинные или фиктивные ценности на триллионы долларов. |
If you could save money on medical expenses with something as simple as walking, why wouldn't you? |
Если можно сэкономить деньги на медицинские расходы с помощью чего-то такого простого, как ходьба, то почему бы и нет? |
ISAF estimates the annual cost to the Taliban of mounting attacks during 2011 at between $100 million and $155 million; the rest of the money goes to maintaining the insurgency. |
По оценкам МССБ, годовые расходы движения «Талибан» на совершение нападений в 2011 году составили от 100 до 155 млн. долл. США; остальная часть была потрачена на поддержание повстанческого движения. |
So we've all been taught that charities should spend as little as possible on overhead things like fundraising under the theory that, well, the less money you spend on fundraising, the more money there is available for the cause. |
Нас учили, что благотворительные организации должны тратить как можно меньше на накладные расходы, такие как организацию сбора денег, придерживаясь теории, что чем меньше денег потрачено на акции по сбору денег, тем больше денег доступно для благого дела. |
The electoral campaigns cost more money each time, which cannot be paid by potential candidates from among the poor, the workers, the peasants, the indigenous inhabitants and the immigrants, who thus remain marginalized from effective participation in the government of their country. |
Расходы на проведение избирательных кампаний продолжают расти, что делает их недоступными для возможных кандидатов от бедных слоев населения, трудящихся, крестьян, коренных народов и иммигрантов, которые в силу этого лишаются возможности эффективно участвовать в управлении своими странами. |
The World Health Organization points out that, as a result of a poor health infrastructure and insufficient institutional capacity, the Territory has been spending more and more money for overseas treatment. |
По данным Всемирной организации здравоохранения, в результате неудовлетворительного состояния медицинской инфраструктуры и слабого развития институционального потенциала расходы территории на лечение больных за границей постоянно растут. |
The factors which are generally taken into account when reaching such a decision include the cost of litigation as opposed to the chances of recuperating money from the culprit, the reliability of the national legal system concerned, the potential risk of exposing the organization to counter-claims. |
К числу соображений, которые обычно принимаются во внимание при вынесении такого решения, относятся расходы на организацию судебного процесса в сопоставлении с шансами на возмещение нанесенного ущерба виновным, надежность национальной судебной системы, потенциальный риск подачи встречного иска к организации. |
Look, the point is, we might as well make ourselves a little traveling money while we're at it, right? |
Смысл в том, что мы можем немножко подзаработать себе на дорожные расходы. |
"expenses for removal of the corpse... having no money on him..." |
"Расходы на транспортировку тела... не имея на это средств..." |
I'm trying to explain to Bernard that since this whole yacht costs only - what - $30,000 a year to run, think of all the money we save on hotels and houses. |
Я пытаюсь объяснить Бернарду, Учитывая то, что расходы на яхту составляют всего 30 тысяч в год, Представь, сколько денег мы сэкономили на отелях и домах? |
Didn't even leave some money for my travelling expenses and took them all away? |
Даже не оставил деньги за расходы на дорогу, всё забрал? |
But just ask me before you spend this kind of money, until I catch up on some expenditure, okay? |
Просто спроси меня до того, как потратить столько денег, пока я не улажу некоторые расходы? |
The savings bond grandma and I got when you were born, so you'd have a little spending money. |
Ну, мы открыли с твоей бабушкой счет, когда ты родился, чтобы у тебя были деньги на карманные расходы |
The award provided that the defendant was obliged to transfer its shares to the firm, register that transfer, pay out a sum of money plus interest and cover the arbitration fees. |
Решение предусматривало, что ответчик обязан передать фирме свои акции и обеспечить регистрацию этой передачи, а также выплатить денежные средства вместе с процентами и, кроме того, оплатить арбитражные расходы. |
Affecting the levels of official remittances are the exorbitant costs that have often been involved in the process of sending money home, costs which can be as high as 15 per cent of the value of the transaction. |
На объем официальных денежных переводов негативно влияют чрезмерные расходы на пересылку денег домой, которые иногда могут составлять до 15 процентов от размера пересылаемой суммы. |
For present purposes, however, the crucial point is that in developed countries most medicines are paid from public funding, whereas in developing countries the majority of households buy their medicines with money from their own pockets. |
Для целей же настоящего документа главное состоит в том, что в развитых странах расходы на основную часть лекарств оплачиваются государством, в то время как в развивающихся странах большинство домашних хозяйств покупает необходимые медикаменты за деньги из своего собственного кармана. |
Because of higher oil prices, for example, America's spending on oil imports has increased by roughly $50 billion a year - money that otherwise would have been spent mostly on goods made in America. |
Например, рост цен на нефть привёл к тому, что расходы Америки на импорт нефти увеличились примерно на 50 миллиардов долларов в год. А ведь эти деньги могли бы быть потрачены в основном на товары, произведённые в Америке. |
He allegedly took money for personal use out of the accounts, as the purpose of one of the accounts was to pay the operating expenses of his private Airbus A340. |
Принц Бандар предположительно снял деньги со счёта для своих личных целей, деньги с одного счёта пошли на текущие расходы по содержанию его личного самолёта Airbus A340. |
(Wade) Now I put in a word with Mr. Hill... to get you some financial aid next year... hook you up with a part-time job this summer, put some money in your pocket. |
(Уэйд) Так, я поговорил с Мистером Хиллом... об оказании тебе какой-нибудь финансовой помощи в следующем году... о том, чтобы устроить тебя на работу с частичной занятостью этим летом, чтобы у тебя были деньги на карманные расходы. |
Medicare expenditure - the money spent by the government insurance program for the elderly - is projected to soar from 2.6% of GDP currently to 9.2% in 2050, with technology accounting for over 50% of the cost increase. |
По прогнозам, расходы «Medicare» - деньги, расходуемые правительственной страховой программой для пожилых людей - вырастут с 2.6% ВВП сегодня до 9.2% ВВП к 2050 году, тогда как более 50% этого роста придется на долю медицинской техники. |
And... what about our money in this? |
Слушай? А насчёт денег на расходы? |
The Special Rapporteur was told that litigants often have to pay the cost of judicial actions, including money to enable the judge to go and question detainees in prison, since the Gendarmerie does not have the transport or funds to bring them to the court. |
Специальному докладчику сообщили о том, что стороны в судебном процессе нередко вынуждены сами покрывать судебные расходы, в том числе связанные с поездками судей в тюрьмы для допроса заключенных, поскольку жандармерия не располагает ни транспортом, ни средствами для доставки обвиняемых в здание суда. |